今天早上去买东西 看没有价格 本以为自己英语还可以非常自信的问老板多少一个☝️ [傲慢]老板微笑的对我说:“a couple of quid ”我一听就懵掉了![晕]这是几磅呢?你知道吗?“汤”英式英语的那点趣事:A=1 ,couple 是“两个”的意思 也可以理解为“对”,比如说:A couple 就是两个人的意思。quid 在这里是镑的意思,就像我们说:一块两块钱的意思 而不是一角两角的说法。连起来就是a couple of quid 两块钱的意思[机智]在这里是肯定句 不是几块钱的意思呦?所以我以为老板说几块钱的意思,我心里纳闷我知道您卖几块钱啊?岂不知人家已经告诉我两块钱[哈哈][哈哈][哈哈] https://t.cn/R2WxsQz
#我们毕业了#
Carissime amice:
Vita universitae brevis, ego, ut quisque discipulos, ita habeo diem ad finem. Et illa dies pro mihi et tibi quoque.
Lacrimamus, ridemus, atque Dividemus nunc.
Sed me monete, qua de causa quidquid effacemus quid est pro Deum veritatemque.
Per veritate libertam esse.
Atque per Deo noster unum eternum esse.
Bona fortuna pro tibi.
Servus Dei
Et amicus tibi
Thomas
Carissime amice:
Vita universitae brevis, ego, ut quisque discipulos, ita habeo diem ad finem. Et illa dies pro mihi et tibi quoque.
Lacrimamus, ridemus, atque Dividemus nunc.
Sed me monete, qua de causa quidquid effacemus quid est pro Deum veritatemque.
Per veritate libertam esse.
Atque per Deo noster unum eternum esse.
Bona fortuna pro tibi.
Servus Dei
Et amicus tibi
Thomas
Vestibulum commodo volutpat laoreet
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Quo modo? Et nemo nimium beatus est. Verum hoc idem saepe faciamus. Duo Reges: constructio interrete. Suo genere perveniant ad extremum; Sed ille, ut dixi, vitiose. Negat esse eam, inquit, propter se expetendam. Quid est, quod ab ea absolvi et perfici debeat?
aestare sapienti?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Quo modo? Et nemo nimium beatus est. Verum hoc idem saepe faciamus. Duo Reges: constructio interrete. Suo genere perveniant ad extremum; Sed ille, ut dixi, vitiose. Negat esse eam, inquit, propter se expetendam. Quid est, quod ab ea absolvi et perfici debeat?
aestare sapienti?
✋热门推荐