秋日
里尔克的诗
(译文:北岛)
主啊,是时候了。夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场。
让枝头最后的果实饱满。
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。
谁此时没有房子,就不必建造,
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林荫路上不停地,
徘徊,落叶纷飞。
作品原文
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
里尔克的诗
(译文:北岛)
主啊,是时候了。夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场。
让枝头最后的果实饱满。
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。
谁此时没有房子,就不必建造,
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林荫路上不停地,
徘徊,落叶纷飞。
作品原文
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
#昆明德语##昆明高考德语##梓润教育# Herbsttag 秋日
Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
主啊,是时候了。夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场。
Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge die zur Vollendung hin, und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
让枝头最后的果实饱满;
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
谁此时没有房子,就不必建造;
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林荫路上不停地
徘徊,落叶纷飞。
【奥】里尔克(Rilke R.M.)21.9.1902, Paris https://t.cn/z8AKnw7
Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
主啊,是时候了。夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场。
Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge die zur Vollendung hin, und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
让枝头最后的果实饱满;
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
谁此时没有房子,就不必建造;
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林荫路上不停地
徘徊,落叶纷飞。
【奥】里尔克(Rilke R.M.)21.9.1902, Paris https://t.cn/z8AKnw7
For første gang vant "Beijing Street Limit Elite gruppe Challenge Race alle rundt andre plass, invertert gruppe" Beijings første hengende midje, fortsette å jage Simonster[拥抱][爱心](第一次获得“北京街头极限精英组挑战赛全能第二名”,倒立组“北京第一吊腰”,再接再厉[奋斗][奋斗][奋斗] https://t.cn/8k2kU0t
✋热门推荐