当时唱片市场还行 除了市场街对面也有卖唱片的店铺 开了很多家 不走进也能听到里面的音乐声 店中间抬头还会看到电视机播放MV 走进去一排排的柜子卖着唱片 第一次 也是唯一一次 买了十二新作的专辑 好像不贵 二十多块钱 和其他塑料壳子相比摸起来纱纱的 有好看的纹路 也很结实 买回去之后我当宝贝 赶紧把CD给我爸放车子里播音乐 车里音响太棒了 四季列车听起来很酷 手语听的又有点不好意思又有点激动 但是后来我爸把碟子下了换了别的 他说听的要睡着了 顺带把我珍贵的壳子也扔了…
如果壳子还在 我一定还能再仔细看看那张专辑 能留作怀念 还能想起记忆中一家家的唱片店铺 还有虽然有些吵但非常美妙的音乐声
如果壳子还在 我一定还能再仔细看看那张专辑 能留作怀念 还能想起记忆中一家家的唱片店铺 还有虽然有些吵但非常美妙的音乐声
为什么拉踩多多[doge] 十二块还不赚钱 俺不信[doge] 讽刺盗版就讽刺盗版 凭什么拉踩多多两块钱的壳子[doge] 上次在淘宝买手机壳还是双十二凑单 满减完也将近二十 但是完全没有多多上几块钱的做工好 差评说差评的事 拉踩多多我可看不下去了[doge] 而且店主原创的定义是什么 透明壳+一句字 文案还不是原创 那就是字体和排版是原创 倒也算原创哈 但是文案的作者可不可以也说它盗用了自己的文字呢 不知道我这是不是属于诡辩论了[doge] 不过多多上盗版的也确实多 支持原创支持正版吧[开学季]
#现在的文学翻译能有多糟糕#
我真的没想到凌晨还在干这个,原谅我的字很丑,一方面是现在只有十度而我穿着短袖。
书名,患病的动物,壳子上写着“十二五”国家重点出版规划,主编是高兴……读过中东欧诗集的中译本应该不会陌生。
百度了一下,翻译是一位老先生,作品非常多,在罗语翻译界(如果有界的话)可能很出名,译作还得过翻译奖。有点怀疑是真的还是挂名。
首先声明一下,我几乎不懂罗马尼亚语,我有的是罗语原著和词典,另外我有点吹毛求疵,因为我很喜欢布列班的语言风格。
我列出的几点中,有些太离谱了,比如像triste,undeva,profeiunea,因为这位译者很早就学了罗语,我不想怀疑他是用英译或者德文法文,所以怎么可能看不懂这些词语?只能是我错了。
我真的没想到凌晨还在干这个,原谅我的字很丑,一方面是现在只有十度而我穿着短袖。
书名,患病的动物,壳子上写着“十二五”国家重点出版规划,主编是高兴……读过中东欧诗集的中译本应该不会陌生。
百度了一下,翻译是一位老先生,作品非常多,在罗语翻译界(如果有界的话)可能很出名,译作还得过翻译奖。有点怀疑是真的还是挂名。
首先声明一下,我几乎不懂罗马尼亚语,我有的是罗语原著和词典,另外我有点吹毛求疵,因为我很喜欢布列班的语言风格。
我列出的几点中,有些太离谱了,比如像triste,undeva,profeiunea,因为这位译者很早就学了罗语,我不想怀疑他是用英译或者德文法文,所以怎么可能看不懂这些词语?只能是我错了。
✋热门推荐