我控告您无视爱情
一味逃避,唯唯诺诺
我判处您孤寂终生
Je vous accuse d'avoir laissé passer l'amour,
d'avoir négligé le devoir d'être heureuse, d'avoir vécu de faux-fuyants,
d'expédients et de résignation. Vous devriez être condamnée à mort,
vous serez condamnée à la solitude
——弗朗索瓦丝·萨冈(法)
一味逃避,唯唯诺诺
我判处您孤寂终生
Je vous accuse d'avoir laissé passer l'amour,
d'avoir négligé le devoir d'être heureuse, d'avoir vécu de faux-fuyants,
d'expédients et de résignation. Vous devriez être condamnée à mort,
vous serez condamnée à la solitude
——弗朗索瓦丝·萨冈(法)
Au clair de la lune|在月光下
在月光下是一首法国儿歌,这首儿歌的旋律有时被认为是17世纪作曲家让-巴蒂斯特•卢利(Jean-Baptiste Lully)创作的,不过存在争议。这首歌目前被认为是一首18世纪的歌曲,作者和作曲家都不为人知。
这首歌在1780年左右流行起来,最常见的歌词版本是关于commedia dell'arte中的角色,Pierrot和Arlequin,Pierrot是一个戴着白帽、满脸涂粉的人。
有认为这首儿歌中包含了性隐喻,包含了“Lubin”是指堕落的僧侣、“chandelle”、“battre le briquet”(指性行为)和“dieu d'amour”爱神等词,因此似乎可以解释为,当蜡烛熄灭时(阳具贤者时间时),打打火石对应相关的行为,重新点燃蜡烛(激情)。
在月光下是一首法国儿歌,这首儿歌的旋律有时被认为是17世纪作曲家让-巴蒂斯特•卢利(Jean-Baptiste Lully)创作的,不过存在争议。这首歌目前被认为是一首18世纪的歌曲,作者和作曲家都不为人知。
这首歌在1780年左右流行起来,最常见的歌词版本是关于commedia dell'arte中的角色,Pierrot和Arlequin,Pierrot是一个戴着白帽、满脸涂粉的人。
有认为这首儿歌中包含了性隐喻,包含了“Lubin”是指堕落的僧侣、“chandelle”、“battre le briquet”(指性行为)和“dieu d'amour”爱神等词,因此似乎可以解释为,当蜡烛熄灭时(阳具贤者时间时),打打火石对应相关的行为,重新点燃蜡烛(激情)。
Amireux,
恋人未满,
On est amireux,
我们是恋人未满,
C´est un amour version joyeux,
这或许是关于爱情敷衍的说法,
Qui fait jamais pleurer les yeux
也是永远不会让人落泪的回答。
是最近很喜欢的歌[可怜]
然后森野看了这个图,来了一段高中语文赏析[吃惊]:渲染了萧瑟又带有些许暧昧的气氛,两位人物想触碰又未能接触的手寓情于景,充分表现其复杂又深刻的感情。画面虽为冷色调但是优美中晕染了绚烂
我觉得森野星辰有病[吃惊][吃惊][吃惊]
但是官方你真的很会选图,嗯嗯
恋人未满,
On est amireux,
我们是恋人未满,
C´est un amour version joyeux,
这或许是关于爱情敷衍的说法,
Qui fait jamais pleurer les yeux
也是永远不会让人落泪的回答。
是最近很喜欢的歌[可怜]
然后森野看了这个图,来了一段高中语文赏析[吃惊]:渲染了萧瑟又带有些许暧昧的气氛,两位人物想触碰又未能接触的手寓情于景,充分表现其复杂又深刻的感情。画面虽为冷色调但是优美中晕染了绚烂
我觉得森野星辰有病[吃惊][吃惊][吃惊]
但是官方你真的很会选图,嗯嗯
✋热门推荐