“那句的关键词,我说成了would,但实际我想说的是wouldn’t,我看不到任何不是俄罗斯干的理由,这是双重否定”。
特朗普怂了。
在成为千夫所指之后。
据CNN描述,从赫尔辛基刚到白宫的特朗普17日在椭圆形办公室会见一些律师,期间他拿出一份事先准备好的声明面对记者的镜头开始宣读。
CNN报道截图“我意识到有些事情需澄清”,特朗普说。
差不离一天前,在与普京共同出席的记者会上,有人问特朗普是相信普京还是相信美国情报机构,后者的调查结果是俄罗斯干预了2016年美国大选。
特朗普的解释是,"I don't see any reason why it would be"。看不到任何俄罗斯这么干的理由。
此言一出,他迅的被认定宁可相信普京也不相信美国情报系统。↓
美国前CIA书记布伦南指控他叛国。前加州州长施瓦辛格质问他怎么能那么怂,站在普京身边就像个小粉丝。
施瓦辛格推特上@特朗普:记住,美国优先。但回到白宫后,特朗普改口了,“这段话的关键词,我说成了would,但实际我想说的是wouldn’t,我看不到任何不是俄罗斯干的理由,这是双重否定”。
CNN注意到,特朗普在宣读声明时还说,“我全然接受情报机构关于俄罗斯干预美国大选的结论”,但此时,他突然脱稿说了句,"It could be other people also. A lot of people out there."意思是“也有可能是其他人做的,还有不少人(有可能做)”。
CNN说,这是特朗普极为罕有地承认自己有错误,他改口明显是希望止损,但就冲“could be other people also”这5个单词,就说明特朗普内心深处还是不相信俄罗斯干预了美国大选。↓
就在特朗普改口时,美国NBC梳理了一下特朗普相信普京不相信美国情报机构在全世界引发的反应。其中欧洲的情绪是“惊惶”,俄罗斯的情绪是“胜利”。俄罗斯媒体《俄罗斯报》说,西方孤立俄罗斯的努力失败了!
NBC报道截图
俄媒头版
环环:你觉得特朗普是真怂还是装怂?
离奇失踪10天的泰国少年足球队,找到啦,都活着!
觉得不错,请点赞↓↓↓
CNN注意到,特朗普在宣读声明时还说,“我根本接受情报机构关于俄罗斯干预美国大选的结论”,但此时,他突然脱稿说了句,"It could be other people also. A lot of people out there."意思是“也有可能是其他人做的,还有不少人(有可能做)”。CNN说,这是特朗普极为少见地承认自己有错误,他改口明显是希望止损,但就冲“could be other people also”这5个单词,就说明特朗普内心深处还是不相信俄罗斯干预了美国大选。