此四方,应乎中。
ere duin dere,dulimba de aqabumbi.
曰水火,木金土,
muke tuwa sere,moo aisin boihon serengge,
此五行,本乎数。
ere sunja feten,ton be da arambi.
十干者,甲至癸。
juwan qikten serengge, niowanggiyan qi sahahvn de.
十二支,子至亥。
juwan juwe gargan seqi, singgeri qi ulgiyan de.
曰黄道,日所躔。
suwayan jugvn sere, xun i yabure on.
曰赤道,当中权。
fulgiyan jugvn sere, dulimba de saligan obumbi.
赤道下,温暖极。
fulgiyan jugvn qi ten de isinaqi, halhvn qi xahvrun de serebumbi.
我中华,在东北。
musei dulimbai gurun, dergi amargi ergi de bi.
曰江河,曰淮济。
qang giyang ula hvwang ho bira sere, huwai bira jii biraserengge.
此四渎,水之纪。
ere duin bilten, geren muke de iletulehebi.
曰岱华,嵩恒衡。
tai alin hvwa alin sere, song alin heng alin keng alinserengge.
此五岳,山之名。
ere sunja qolhon, geren alin- dolo algikabi.
古九州,今改制。
julge-i uyun jeo, tei jalan dasara kooli halafi,
称行省,三十五。
golo seme gebuleme, gvsin sunja banjibuhabi.
曰士农,曰工商。
saisa usisi sere, weilesi hvdasi serengge.
ere duin dere,dulimba de aqabumbi.
曰水火,木金土,
muke tuwa sere,moo aisin boihon serengge,
此五行,本乎数。
ere sunja feten,ton be da arambi.
十干者,甲至癸。
juwan qikten serengge, niowanggiyan qi sahahvn de.
十二支,子至亥。
juwan juwe gargan seqi, singgeri qi ulgiyan de.
曰黄道,日所躔。
suwayan jugvn sere, xun i yabure on.
曰赤道,当中权。
fulgiyan jugvn sere, dulimba de saligan obumbi.
赤道下,温暖极。
fulgiyan jugvn qi ten de isinaqi, halhvn qi xahvrun de serebumbi.
我中华,在东北。
musei dulimbai gurun, dergi amargi ergi de bi.
曰江河,曰淮济。
qang giyang ula hvwang ho bira sere, huwai bira jii biraserengge.
此四渎,水之纪。
ere duin bilten, geren muke de iletulehebi.
曰岱华,嵩恒衡。
tai alin hvwa alin sere, song alin heng alin keng alinserengge.
此五岳,山之名。
ere sunja qolhon, geren alin- dolo algikabi.
古九州,今改制。
julge-i uyun jeo, tei jalan dasara kooli halafi,
称行省,三十五。
golo seme gebuleme, gvsin sunja banjibuhabi.
曰士农,曰工商。
saisa usisi sere, weilesi hvdasi serengge.
此四方,应乎中。
ere duin dere,dulimba de aqabumbi.
曰水火,木金土,
muke tuwa sere,moo aisin boihon serengge,
此五行,本乎数。
ere sunja feten,ton be da arambi.
十干者,甲至癸。
juwan qikten serengge, niowanggiyan qi sahahvn de.
十二支,子至亥。
juwan juwe gargan seqi, singgeri qi ulgiyan de.
曰黄道,日所躔。
suwayan jugvn sere, xun i yabure on.
曰赤道,当中权。
fulgiyan jugvn sere, dulimba de saligan obumbi.
赤道下,温暖极。
fulgiyan jugvn qi ten de isinaqi, halhvn qi xahvrun de serebumbi.
我中华,在东北。
musei dulimbai gurun, dergi amargi ergi de bi.
曰江河,曰淮济。
qang giyang ula hvwang ho bira sere, huwai bira jii biraserengge.
此四渎,水之纪。
ere duin bilten, geren muke de iletulehebi.
曰岱华,嵩恒衡。
tai alin hvwa alin sere, song alin heng alin keng alinserengge.
此五岳,山之名。
ere sunja qolhon, geren alin- dolo algikabi.
古九州,今改制。
julge-i uyun jeo, tei jalan dasara kooli halafi,
称行省,三十五。
golo seme gebuleme, gvsin sunja banjibuhabi.
曰士农,曰工商。
saisa usisi sere, weilesi hvdasi serengge.
ere duin dere,dulimba de aqabumbi.
曰水火,木金土,
muke tuwa sere,moo aisin boihon serengge,
此五行,本乎数。
ere sunja feten,ton be da arambi.
十干者,甲至癸。
juwan qikten serengge, niowanggiyan qi sahahvn de.
十二支,子至亥。
juwan juwe gargan seqi, singgeri qi ulgiyan de.
曰黄道,日所躔。
suwayan jugvn sere, xun i yabure on.
曰赤道,当中权。
fulgiyan jugvn sere, dulimba de saligan obumbi.
赤道下,温暖极。
fulgiyan jugvn qi ten de isinaqi, halhvn qi xahvrun de serebumbi.
我中华,在东北。
musei dulimbai gurun, dergi amargi ergi de bi.
曰江河,曰淮济。
qang giyang ula hvwang ho bira sere, huwai bira jii biraserengge.
此四渎,水之纪。
ere duin bilten, geren muke de iletulehebi.
曰岱华,嵩恒衡。
tai alin hvwa alin sere, song alin heng alin keng alinserengge.
此五岳,山之名。
ere sunja qolhon, geren alin- dolo algikabi.
古九州,今改制。
julge-i uyun jeo, tei jalan dasara kooli halafi,
称行省,三十五。
golo seme gebuleme, gvsin sunja banjibuhabi.
曰士农,曰工商。
saisa usisi sere, weilesi hvdasi serengge.
#杨式室内派[超话]#
深秋,遇见最美的你
Golden and red trees
Nod to the soft breeze,
As it whispers, "Winter is near;"
And the brown nuts fall
At the wind's loud call,
For this is the Fall of the year.
金色红色的树,在和风中轻摇,它低语,冬天要来了,棕色的坚果,在狂风呼啸中掉落,因秋天已到。
Good-by, sweet flowers!
Through bright Summer hours
You have filled our hearts with cheer
We shall miss you so,
And yet you must go,
For this is the Fall of the year.
再见,芬芳的花儿,夏日时光闪耀,你伴我心中欢畅轻笑,我们会如此想念你,你还是得离去,因秋天已到。
Now the days grow cold,
As the year grows old,
And the meadows are brown and sere;
Brave robin redbreast
Has gone from his nest,
For this is the Fall of the year.
日子渐冷,岁月渐老,草地发黄干枯,勇敢的知更鸟,早已离巢,因秋天已到。
I do softly pray
At the close of day,
That the little children, so dear,
May as purely grow
As the fleecy snow
That follows the Fall of the year.
我柔声祈祷,在日暮时分,那小小孩童,如此珍宝,愿他们无邪成长,如轻柔白雪,跟随秋天来到。
深秋,遇见最美的你
Golden and red trees
Nod to the soft breeze,
As it whispers, "Winter is near;"
And the brown nuts fall
At the wind's loud call,
For this is the Fall of the year.
金色红色的树,在和风中轻摇,它低语,冬天要来了,棕色的坚果,在狂风呼啸中掉落,因秋天已到。
Good-by, sweet flowers!
Through bright Summer hours
You have filled our hearts with cheer
We shall miss you so,
And yet you must go,
For this is the Fall of the year.
再见,芬芳的花儿,夏日时光闪耀,你伴我心中欢畅轻笑,我们会如此想念你,你还是得离去,因秋天已到。
Now the days grow cold,
As the year grows old,
And the meadows are brown and sere;
Brave robin redbreast
Has gone from his nest,
For this is the Fall of the year.
日子渐冷,岁月渐老,草地发黄干枯,勇敢的知更鸟,早已离巢,因秋天已到。
I do softly pray
At the close of day,
That the little children, so dear,
May as purely grow
As the fleecy snow
That follows the Fall of the year.
我柔声祈祷,在日暮时分,那小小孩童,如此珍宝,愿他们无邪成长,如轻柔白雪,跟随秋天来到。
✋热门推荐