Au Mardi gras, l’hiver s’en va !
油腻星期二,冬天离去!

Souvent associé au retour du printemps, au carnaval et aux déguisements, le mardi gras est à l’origine une fête religieuse qui marque le début d’une période de jeûne appelée « carême », et quoi de mieux que de faire quelques excès avant une période de privation ?

[思考]
油腻星期二,最初是一个宗教节日标志着一段禁食期的开始,我们称其为“封斋期”,我们也通常将它与春天的回归、狂欢节和化装联系在一起。还不在这段艰苦日子到来前做点特别的?

[馋嘴]Nous vous proposons aujourd’hui de réaliser vos propres beignets, chez vous, en suivant la recette du très talentueux chef-pâtissier français Philippe Conticini !
今天,我们邀请您按照法国著名糕点师Philippe Conticini的食谱,在家中轻松制作法式甜甜圈!

Ingrédients 所需食材:

230 g de farine, 5 g de sel fin, 20 g de sucre semoule, 5 g de levure de boulanger déshydratée, 2 œufs entiers, 3 à 4 cs de lait ( environ 25 ml), 90 g de beurre doux à température ambiante, Huile d’arachide ou tournesol, 100 gr de sucre semoule parfumé au zeste de citron (à préparer à l’avance).
230克面粉,5克细盐,20克细砂糖,5克脱水面包酵母,2个鸡蛋,3至4汤匙牛奶(约25毫升),90克甜黄油(室温),花生油或葵花籽油,100克柠檬皮调味细砂糖(需提前制备)。

Préparation 制作过程:

1. Dans un bol verser la farine, le sel, le sucre, la levure et mélanger le tout. Ajouter les œufs battus et le lait, pétrir 10 minutes pour donner du corps à la pâte, en veillant bien à ce que la pâte se décolle des parois.
在碗中倒入面粉、盐、糖和酵母,充分搅拌。加入打好的鸡蛋和牛奶,揉捏10分钟至面团变硬,确保面团不粘于碗的内壁上。

2. Ajouter le beurre en morceaux sans arrêter de pétrir et poursuivez le pétrissage pendant 4 minutes supplémentaires. Veillez bien, à nouveau, à racler les parois du bol pour bien ramener la pâte vers le centre. Lorsque cette dernière est bien lisse et homogène, stoppez le pétrissage. A ce stade vous aurez une pâte bien élastique.
加入切成小块的黄油并不停揉捏,之后继续揉4分钟。再次确保面团不刮在碗内壁上,将面团揉搓至碗中心。待面团光滑均匀时,停止揉搓,一个有弹性的面团就做好了。

3. Laissez la pâte à l’intérieur du bol, puis couvrez-la d’un film alimentaire pour qu’elle ne soit plus au contact de l’air ambiant. Cela lui évite, ainsi, de croûter (c’est-à-dire qu’une croûte se forme à la surface de la pâte).
将面团留在碗中,然后用保鲜膜盖严,使面团不与空气接触。这样可以防止结皮(即在面团表面形成结皮)。

4. Laissez lever la pâte pendant 1 heure au réfrigérateur, afin que la levure agisse : grâce à l’action microbienne de la fermentation, la pâte va pouvoir gonfler, au point de doubler de volume.
将面团放置冰箱内1小时,使其发酵:由于发酵的微生物作用,面团会膨胀至原体积的一倍。

5. Une fois la pâte levée ( elle ne gonfle pas trop), redonnez-lui sa forme initiale de boule, en la malaxant légèrement à la main. Posez cette boule de pâte sur une feuille de papier sulfurisé fariné, aplatissez-la au rouleau (0,5 cm d’épaisseur), puis couper des ronds à l’aide d’un emporte-pièce. Recouvrez-les d’un linge propre et laissez lever 20 à 30 minutes.
面团发酵后(不会膨胀太多),用手轻轻揉捏使其恢复初始形状。将面团团放在一张铺满面粉的烘焙纸上,用面杖压平(约0.5厘米厚),然后用曲奇切刀将擀好的面饼切成圆形。用干净的布盖住它们,静止20到30分钟。

6. Faites chauffer l’huile dans une cocotte ou une poêle profonde. Quand elle atteint 180°, faites-y frire les palets de pâte pendant 3 à 4 minutes, jusqu’à ce que les beignets soient d’une jolie couleur blonde.
在炖锅或深锅中加热油。当温度达到180°时,将面饼放入煎3至4分钟,煎至金黄。

7. Égouttez-les rapidement, sans les éponger, puis panez-les dans du sucre semoule sur toutes les faces.
迅速沥干油,不要完全吸干,然后将甜甜圈各面沾满白砂糖。

[米奇比心]Une recette réconfortante, parfaite pour affronter la fin de l’hiver au Dongbei !
一道暖心食谱推荐给您,伴您在东北愉快地度过冬末!

" je ne veux plus tirer les détails, de toute façon, je sais que vous ne pouvez pas le faire, je ne veux pas le dire si vous êtes inquiet, de toute façon, vous ne le comprendrez pas, vous n' êtes pas blâmé, vous êtes très déçu à aucun moment, il n'y a pas de gravité de cette déception, je ne sais vraiment pas quoi insister sur un sentiment qui n'est pas apprécié."

在这部分文章中,Swiss Ramble介绍了我们所谓的“做账”的模式和其他拓展的内容,有兴趣的可以阅读全文https://t.cn/A65s714Y #Economía de Barça#

*本文所提及货币单位均为英镑,所采用汇率为英镑:欧元=1:1.14

俱乐部的商业模式中愈发重要的一个元素就是债务转移。大多数情况下这些应付款项并未逾期,但是符合各俱乐部之间就转会费达成的付款时间表。这方面的参考因素包括应付款项、应收款项和净转移债务。

欧洲俱乐部已经这样做数年了,因此看到(图1)巴萨有2.83亿,马竞有2.77亿,尤文有2.64亿这样的应付款项不足为奇。

然而,有应付款项就会有应收款项,从这一角度来说欠其他俱乐部更多钱的俱乐部往往也会有更多的应收款项。从这一角度(图2),尤文有2.6亿,巴萨有1.47亿,国米有1.07亿应收款项。

总的来看(图3),马竞有2.3亿净转移债务,而巴萨和罗马则分别有1.36亿和1.19亿。

欧足联引入了一种对债务的新的定义(图4),这种定义包括了净借款债务(银行贷款、透支和欠所有者的债务)和净转移债务。依照这种定义方式,共有5家俱乐部有超过5亿的总债务(图5),巴萨以7.04亿排在利物浦之后。与之对应的是现金余额和应收款项(图6),巴萨以2.89亿排在第一位。

用这种定义的方式(图7),净负债最高的事实上是两家英国俱乐部,热刺(7.19亿)和曼联(5.65亿),巴萨以4.15亿排在第三。

那么债务为什么会在巴萨成为一件大事呢?原因是巴萨的短期债务(12个月内应当偿还的债务)比英国俱乐部要多。在巴萨7.04亿的债务中,短期债务达到了3.46亿;而热刺9.7亿的债务中短期债务只有2.2亿(图8)。

巴萨3.46亿的短期债务(图9)由2.36亿的净借款债务和1.11亿的净转移债务组成。排名第二的是布莱顿,但是他们绝大多数的债务是欠所有者的债务。最接近的可比的俱乐部是尤文图斯,他们的数字是2.27亿,比巴萨低1.19亿。

而从长期债务(图10)来说,热刺有7.5亿的长期债务,而巴萨则有3.58亿的长期债务。


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 火少官博给傅菁维权,评论全是队友粉丝,尤其不满的是杨超越粉?
  • 张紫妍案延长2月 遗书中有很多不堪的内容
  • 通缉照片年龄太小,找初恋还是找逃犯?
  • 江苏弑母男孩被抓
  • 【1024·热议】警方通缉逃犯用童年照,网友笑哭:这让我穿越到10年前找人?
  • 郑爽男朋友微博小号,了解一下!
  • 杨祐宁新恋情曝光,正牌女友是女强人,与杨妈妈吃完饭后返回他家
  • 雷军回应10亿赌局:我一直在等格力的正式财报
  • 秦岚否认恋情具体是什么情况?
  • 法院裁定:多闪通过抖音擅自获得的微信昵称、头像被勒令停用
  • 首批拟科创板IPO名单今日“揭盅”;恒大首款电动汽车6月投产;“吴晓波频道”或上A股,两年前估值20亿 | 邦早报
  • 张国伟回应被开除是怎么回事 张国伟犯了什么错?
  • 西贝莜面村致歉:需要深刻反省和改善
  • 今日凌晨,香港两列地铁相撞!
  • 大妈将鲜榨果汁输入静脉,以为是养生险些丧命
  • 京东白条回应漏洞怎么回事?出现了什么漏洞?
  • 张国伟回应被开除:已获得领导的理解和宽容 依然战斗在一线
  • 山西临汾楼房垮塌已致2人死亡 山体滑坡如何逃生
  • 张紫妍案证人发声:正因现实污垢不堪,故事才能如此让人哀恸不已
  • 315晚会点名电子烟 危害不小!