#外刊小词30天积累挑战# 公众号:Fern英语空间
Day2 woe [woʊ]
含义: “麻烦,问题,困难” (the troubles and problems that sb has) 经济困境可以表达为:economy's woes. 再分享一个有关于woe的常用表达:share weal and woe “同甘共苦,同舟共济 ”
经济学人例句:Faced with rising unemployment, officials have concluded that pavement stalls can help solve the economy’s woes. 面对不断攀升的失业率,政府认为街边摊有助于为经济纾困。
Day2 woe [woʊ]
含义: “麻烦,问题,困难” (the troubles and problems that sb has) 经济困境可以表达为:economy's woes. 再分享一个有关于woe的常用表达:share weal and woe “同甘共苦,同舟共济 ”
经济学人例句:Faced with rising unemployment, officials have concluded that pavement stalls can help solve the economy’s woes. 面对不断攀升的失业率,政府认为街边摊有助于为经济纾困。
#英语经典语录#1.Although the sun shine,leave not your cloak at home. 未雨绸缪。2. No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。3.It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。4.Don‘t put off till tomorrow what should be done today. 今日事今日毕。【心情语录】#大理余生客栈#
今天偶然读到唐吉诃德英译版里的一句话,就想到你那个“疯病”的小老头Man of La Mancha,如果复排了我真的很想去看看!
"I will not arise from this spot, O valorous and redoubtable knight, until your benevolence and courtesy vouchsafe me a boon that will redound to the honor and glory of your person and to the weal of the most disconsolate and aggrieved damsel that ever the sun beheld."
MIGUEL DE CERVANTES (1547–1616), DON QUIXOTE, TRANSLATED BY JOHN RUTHERFORD, 2000
"I will not arise from this spot, O valorous and redoubtable knight, until your benevolence and courtesy vouchsafe me a boon that will redound to the honor and glory of your person and to the weal of the most disconsolate and aggrieved damsel that ever the sun beheld."
MIGUEL DE CERVANTES (1547–1616), DON QUIXOTE, TRANSLATED BY JOHN RUTHERFORD, 2000
✋热门推荐