#520##语言和爱##德语# #德语美句#
Ich wollte mich nie verlieben.
我从未想过坠入爱河。
Jedoch mit dir könnt es geschehen.
然而我愿与你相恋。
Wir zwei zusammen,
我们两个在一起,
das könnte gehen.
这一定可以。
——"Wir zwei zusammen" in #Mozart!#
歌词源自德语音乐剧“莫扎特!”
Photo by Christiana Rivers on Unsplash
Ich wollte mich nie verlieben.
我从未想过坠入爱河。
Jedoch mit dir könnt es geschehen.
然而我愿与你相恋。
Wir zwei zusammen,
我们两个在一起,
das könnte gehen.
这一定可以。
——"Wir zwei zusammen" in #Mozart!#
歌词源自德语音乐剧“莫扎特!”
Photo by Christiana Rivers on Unsplash
Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien
Le vent l'emportera
我不害怕前方
要向前看,去品尝
或许沟壑万千
但都会好的
风会带走一切
Ton message à la grande ourse
Et la trajectoire de la course
A l'instantané de velours
Même s'il ne sert à rien
Le vent l'emportera
大熊星的引导
奔跑的轨迹
瞬间的细腻温柔
或许这些并没有什么用
风会带走一切
Tout disparaîtra
Le vent nous portera
La caresse et la mitraille
Cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera
所有将消逝的
风都会将它们带回来
温存轻抚和碎铁弹丸
将我们撕裂的伤口
曾经的宫殿回廊
昨天和明天
风会将它们带来
Génétique en bandoulière
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour les galaxies
Et mon tapis volant dis?
Ce parfum de nos années mortes
Ceux qui peuvent frapper à ta porte
Infinité de destin
On en pose un, qu'est-ce qu'on en retient?
Le vent l'emportera
肩带上的遗传
空气中的染色体
银河里的taxis
而我的飞毯是会说话的吧
逝去的曾经的味道
命运的无限可能
我们拿出一个,但我们得到了什么呢
风会带走一切
Pendant que la marée monte
Et que chacun refait ses comptes
J'emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi
当潮起的时候
每个人都归零重计
把你的尘土
埋入我的沟壑里 https://t.cn/Rcrp3gU
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien
Le vent l'emportera
我不害怕前方
要向前看,去品尝
或许沟壑万千
但都会好的
风会带走一切
Ton message à la grande ourse
Et la trajectoire de la course
A l'instantané de velours
Même s'il ne sert à rien
Le vent l'emportera
大熊星的引导
奔跑的轨迹
瞬间的细腻温柔
或许这些并没有什么用
风会带走一切
Tout disparaîtra
Le vent nous portera
La caresse et la mitraille
Cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera
所有将消逝的
风都会将它们带回来
温存轻抚和碎铁弹丸
将我们撕裂的伤口
曾经的宫殿回廊
昨天和明天
风会将它们带来
Génétique en bandoulière
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour les galaxies
Et mon tapis volant dis?
Ce parfum de nos années mortes
Ceux qui peuvent frapper à ta porte
Infinité de destin
On en pose un, qu'est-ce qu'on en retient?
Le vent l'emportera
肩带上的遗传
空气中的染色体
银河里的taxis
而我的飞毯是会说话的吧
逝去的曾经的味道
命运的无限可能
我们拿出一个,但我们得到了什么呢
风会带走一切
Pendant que la marée monte
Et que chacun refait ses comptes
J'emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi
当潮起的时候
每个人都归零重计
把你的尘土
埋入我的沟壑里 https://t.cn/Rcrp3gU
【本周的词本】
n.
草地 = l’herbe (la-)
香槟 = le champagne
小艇 = la péniche
信任 = la confiance
v.
= fumer
消失 = disparaître
寻找 = chercher
a.
落空 = déçu
BP = bipolaire
n.f.
异想 = lubie*
*Lucille形容lulu之于Eli时用的就是它:
une putain de lubie
————————————
在jc找到Eli时,Lucille一直说的是“我”,而Lulu说的是“我们”:
....je préviens ses parents et j’ arrive...
…我联络他的父母我就过去…
…t’es sûr qu’on prévient ses parents…
…你确定我们要通知他父母吗…
————————————
质问lulu时Lucille还用了一个词piges(起初注意到它其实是觉得拼写特别像pigs):
Tu piges ça?
翻译是“这你懂吗?”
看上去是pige/piger变形来的。刚才查了下,pige在俗语里有“年岁”的意思,口语里还有faire la pige à~胜过某人的意思。
用在这里,其实有了一点“你这么小怎么懂”和“你怎么比得上我”的感觉。原本可以沿用前几句的tu sais或前几集经常出现的tu comprends的。
(妹子估计也是压了好久终于找到爆发点了,泪光闪闪还对lu吼得超级凶)
#法版skam#
n.
草地 = l’herbe (la-)
香槟 = le champagne
小艇 = la péniche
信任 = la confiance
v.
= fumer
消失 = disparaître
寻找 = chercher
a.
落空 = déçu
BP = bipolaire
n.f.
异想 = lubie*
*Lucille形容lulu之于Eli时用的就是它:
une putain de lubie
————————————
在jc找到Eli时,Lucille一直说的是“我”,而Lulu说的是“我们”:
....je préviens ses parents et j’ arrive...
…我联络他的父母我就过去…
…t’es sûr qu’on prévient ses parents…
…你确定我们要通知他父母吗…
————————————
质问lulu时Lucille还用了一个词piges(起初注意到它其实是觉得拼写特别像pigs):
Tu piges ça?
翻译是“这你懂吗?”
看上去是pige/piger变形来的。刚才查了下,pige在俗语里有“年岁”的意思,口语里还有faire la pige à~胜过某人的意思。
用在这里,其实有了一点“你这么小怎么懂”和“你怎么比得上我”的感觉。原本可以沿用前几句的tu sais或前几集经常出现的tu comprends的。
(妹子估计也是压了好久终于找到爆发点了,泪光闪闪还对lu吼得超级凶)
#法版skam#
✋热门推荐