相 思
唐王维
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
作者简介
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
创作背景
此诗一作《江上赠李龟年》,可见为怀念友人之作。据载,天宝末年安史之乱时,李龟年流落江南时曾演唱此诗,由此可以证明此诗为天宝年间所作。
译文
红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。
希望思念的人儿多多采摘,因为它最能寄托相思之情。
注释
相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。
红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。
“春来”句:一作“秋来发故枝”。
“愿君”句:一作“劝君休采撷”。采撷(xié):采摘。
相思:想念。
赏析
这是借咏物而寄相思的诗,是眷怀友人之作。起句因物起兴,语虽单纯,却富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句暗示珍重友谊,表面似乎嘱人相思,背面却深寓自身相思之重;最后一语双关,既切中题意,又关合情思,妙笔生花,婉曲动人。全诗情调健美高雅,怀思饱满奔放,语言朴素无华,韵律和谐柔美。可谓绝句的上乘佳品。
红豆,生于南国,其果鲜红浑圆,外表晶莹剔透,因为常被南方人作为服饰装饰物。红豆与相思联系在一起,则是来源于一个凄美的爱情故事。传说,古代一位女子,因为丈夫战死边疆,思念亡夫太甚哭死在了树下,此后化为了红豆,在春天的时候生长发芽。从此以后,红豆被人们称为了相思子,也在文学中引用为相思之意。而“相思”不限于男女情爱范围,朋友之间也有相思的,如苏李诗“行人难久留,各言长相思”即著例。此诗题一作《江上赠李龟年》,可见诗中抒写的是眷念朋友的情绪。
“南国”(南方)既是红豆产地,又是朋友所在之地。首句以“红豆生南国”起兴,暗示后文的相思之情。语极单纯,而又富于形象。次句“春来发几枝”轻声一问,承得自然,寄语设问的口吻显得分外亲切。然而单问红豆春来发几枝,是意味深长的,这是选择富于情味的事物来寄托情思。“来日绮窗前,寒梅著花未?”(王维《杂诗》)对于梅树的记忆,反映出了客子深厚的乡情。同样,这里的红豆是赤诚友爱的一种象征。这样写来,便觉语近情遥,令人神远。
第三句紧接着寄意对方“多采撷”红豆,仍是言在此而意在彼。以采撷植物来寄托怀思的情绪,是古典诗歌中常见手法,如汉代古诗:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草,采之欲遗谁?所思在远道”即著例。“愿君多采撷”似乎是说:“看见红豆,想起我的一切吧。”暗示远方的友人珍重友谊,语言恳挚动人。这里只用相思嘱人,而自己的相思则见于言外。用这种方式透露情怀,婉曲动人,语意高妙。宋人编《万首唐人绝句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反衬离情之苦,因相思转怕相思,当然也是某种境况下的人情状态。用“多”字则表现了一种热情饱满、一往情深的健美情调。此诗情高意真而不伤纤巧,与“多”字关系甚大,故“多”字比“休”字更好。
最后一句“此物最相思”只因红豆是最能表达相思之物。中国人常说,睹物思人。这“物”可能是他吃过的、穿过的,也可能是他看过的、听过的;可能是他喜欢的,也可能是他厌恶的。只要是与他有关系的,哪怕只有一丝关联,都能激起思念者敏感的神经。诗人所希望的,是友人每每看见这最能代表相思之意的红豆,就能想起正在相思的“我”、正在思念“你”的“我”。从诗人对朋友的深切叮咛中,我们看到了诗人自己深重的相思之意。正是诗人对朋友的满心思念,才使他希望朋友亦如此。用这种方式表露情怀,语意高妙,深挚动人。
全诗洋溢着少年的热情,青春的气息,满腹情思始终未曾直接表白,句句话儿不离红豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表达得入木三分。它“一气呵成,亦须一气读下”,极为明快,却又委婉含蓄。在生活中,最情深的话往往朴素无华,自然入妙。王维很善于提炼这种素朴而典型的语言来表达深厚的思想感情。所以此诗语浅情深,当时就成为流行名歌是毫不奇怪的。
唐王维
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
作者简介
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
创作背景
此诗一作《江上赠李龟年》,可见为怀念友人之作。据载,天宝末年安史之乱时,李龟年流落江南时曾演唱此诗,由此可以证明此诗为天宝年间所作。
译文
红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。
希望思念的人儿多多采摘,因为它最能寄托相思之情。
注释
相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。
红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。
“春来”句:一作“秋来发故枝”。
“愿君”句:一作“劝君休采撷”。采撷(xié):采摘。
相思:想念。
赏析
这是借咏物而寄相思的诗,是眷怀友人之作。起句因物起兴,语虽单纯,却富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句暗示珍重友谊,表面似乎嘱人相思,背面却深寓自身相思之重;最后一语双关,既切中题意,又关合情思,妙笔生花,婉曲动人。全诗情调健美高雅,怀思饱满奔放,语言朴素无华,韵律和谐柔美。可谓绝句的上乘佳品。
红豆,生于南国,其果鲜红浑圆,外表晶莹剔透,因为常被南方人作为服饰装饰物。红豆与相思联系在一起,则是来源于一个凄美的爱情故事。传说,古代一位女子,因为丈夫战死边疆,思念亡夫太甚哭死在了树下,此后化为了红豆,在春天的时候生长发芽。从此以后,红豆被人们称为了相思子,也在文学中引用为相思之意。而“相思”不限于男女情爱范围,朋友之间也有相思的,如苏李诗“行人难久留,各言长相思”即著例。此诗题一作《江上赠李龟年》,可见诗中抒写的是眷念朋友的情绪。
“南国”(南方)既是红豆产地,又是朋友所在之地。首句以“红豆生南国”起兴,暗示后文的相思之情。语极单纯,而又富于形象。次句“春来发几枝”轻声一问,承得自然,寄语设问的口吻显得分外亲切。然而单问红豆春来发几枝,是意味深长的,这是选择富于情味的事物来寄托情思。“来日绮窗前,寒梅著花未?”(王维《杂诗》)对于梅树的记忆,反映出了客子深厚的乡情。同样,这里的红豆是赤诚友爱的一种象征。这样写来,便觉语近情遥,令人神远。
第三句紧接着寄意对方“多采撷”红豆,仍是言在此而意在彼。以采撷植物来寄托怀思的情绪,是古典诗歌中常见手法,如汉代古诗:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草,采之欲遗谁?所思在远道”即著例。“愿君多采撷”似乎是说:“看见红豆,想起我的一切吧。”暗示远方的友人珍重友谊,语言恳挚动人。这里只用相思嘱人,而自己的相思则见于言外。用这种方式透露情怀,婉曲动人,语意高妙。宋人编《万首唐人绝句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反衬离情之苦,因相思转怕相思,当然也是某种境况下的人情状态。用“多”字则表现了一种热情饱满、一往情深的健美情调。此诗情高意真而不伤纤巧,与“多”字关系甚大,故“多”字比“休”字更好。
最后一句“此物最相思”只因红豆是最能表达相思之物。中国人常说,睹物思人。这“物”可能是他吃过的、穿过的,也可能是他看过的、听过的;可能是他喜欢的,也可能是他厌恶的。只要是与他有关系的,哪怕只有一丝关联,都能激起思念者敏感的神经。诗人所希望的,是友人每每看见这最能代表相思之意的红豆,就能想起正在相思的“我”、正在思念“你”的“我”。从诗人对朋友的深切叮咛中,我们看到了诗人自己深重的相思之意。正是诗人对朋友的满心思念,才使他希望朋友亦如此。用这种方式表露情怀,语意高妙,深挚动人。
全诗洋溢着少年的热情,青春的气息,满腹情思始终未曾直接表白,句句话儿不离红豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表达得入木三分。它“一气呵成,亦须一气读下”,极为明快,却又委婉含蓄。在生活中,最情深的话往往朴素无华,自然入妙。王维很善于提炼这种素朴而典型的语言来表达深厚的思想感情。所以此诗语浅情深,当时就成为流行名歌是毫不奇怪的。
#诗歌[超话]#
《兄弟》
我总想把对你的情感描摹的与爱情相媲美,
可是等到我下笔的时候,
我一个字也写不出,
告诉自己不能用华丽词语轻描淡写。
你曾一拳捶在我的胸膛上,
让我心里不在下雨,
有时候我一回头看到你,
你的眼圈泛起红光。
我们彼此别图谋在对方身上画上一笔,
丢失了初衷的信仰,
那样做只会让你我拉远了距离,
我们还是肩并肩同行在黑色的夜空下,
听着那迈出脚步的声音,
是熟悉的,是你发出的动静就好。
各自走向回家祝福的路上。
生活中我们多么需要一些性情中人,
你说根扎进土地里,
我们要埋头苦干,
你说花盛开在阳光下
我们要笑脸相迎,
这样苦和甜是人间珍馐中最美好的烹饪。
如果你走向远方,
我想起你的时候,
骤降起暴雨,
如果没有你的消息,
我想起你的时候,
龙卷风来袭,
这样风风雨雨是沧海桑田上最真挚的号手。
岁月静好山和山齐头并进,
九州万里河和河汇融相依,
不要忘记也不要惦记,
不要远离也要保持距离,
珍重珍重,生活里的词语你我珍重。
《兄弟》
我总想把对你的情感描摹的与爱情相媲美,
可是等到我下笔的时候,
我一个字也写不出,
告诉自己不能用华丽词语轻描淡写。
你曾一拳捶在我的胸膛上,
让我心里不在下雨,
有时候我一回头看到你,
你的眼圈泛起红光。
我们彼此别图谋在对方身上画上一笔,
丢失了初衷的信仰,
那样做只会让你我拉远了距离,
我们还是肩并肩同行在黑色的夜空下,
听着那迈出脚步的声音,
是熟悉的,是你发出的动静就好。
各自走向回家祝福的路上。
生活中我们多么需要一些性情中人,
你说根扎进土地里,
我们要埋头苦干,
你说花盛开在阳光下
我们要笑脸相迎,
这样苦和甜是人间珍馐中最美好的烹饪。
如果你走向远方,
我想起你的时候,
骤降起暴雨,
如果没有你的消息,
我想起你的时候,
龙卷风来袭,
这样风风雨雨是沧海桑田上最真挚的号手。
岁月静好山和山齐头并进,
九州万里河和河汇融相依,
不要忘记也不要惦记,
不要远离也要保持距离,
珍重珍重,生活里的词语你我珍重。
[小红花]對「冷月葬詩魂」還是「冷月葬花魂」這一問題,值得深入討論。它實際上反映出不同的文藝理念。
花為有形之物,詩為無形之物,「冷月」只能葬(照)有形之物,不能葬(照)無形之物,「冷月葬詩魂」,過於虛無飄渺,甚或不通,還是「冷月葬花魂」為好。
林黛玉這個形象,既是花魂,也是詩魂,但是在這句詩中,只能用「花魂」二字。因為「冷月葬花魂」可以成為「景」(冷月照花),「冷月葬詩魂」卻不能成為「景」。
古人之詩,重在借景寫情,反對蹈空,這是古代詩歌創作的一大優點,故此句詩只能是「冷月葬花魂」。這是從詩評角度作出的推敲評判。
中秋夜筵園即景聯句」中林黛玉的警句。當時湘雲出一句「寒塘渡鶴影」,黛玉又叫好,又跺腳,幾乎為之「擱筆」,幸好想出這一句來,才將對方壓倒。
怎麼「葬詩魂」現在變成「葬花魂」了呢? 說也難怪,長期以來,流行的各種排印本《紅樓夢》,採用的都是比較後出的程(偉元)高(鶚)系統的本子。
程本上這一句就是作「冷月葬詩魂」的。大家對它都已熟知,加之,意境也不錯,比之於唐代詩僧可止哭賈島的詩「冢欄寒月色,人哭苦吟魂」,或者周密的「惱亂詩魂」來,也似乎更新奇一些,於是不再覺得有什麼問題;反而以為「冷月葬花魂」未必更佳,倒懷疑它出於曹雪芹的手筆。
然而,事實終究是事實,曹雪芹原著文字恰恰不是「葬詩魂」,而是「葬花魂」。至於一字之差,詩句會有高下之分的問題,那是不應該脫離開人物的命運特點和情節的前後照應,而孤立地只就詩句本身來衡量的。
何以見得「葬花魂」是曹雪芹原著的文字呢?
一、幾個早期抄本的異同情況,不僅說明瞭曹雪芹原著文字是「葬花魂」,而且也留下了從「葬花魂」到「葬詩魂」是如何改變過來的痕跡。現存尚留有這一回(第76回)書的脂評系統本子有庚辰本、王府本、有正本、戚寧本、夢稿本和夢覺本六種。
其中府、正、寧、稿四種本子均作「葬花魂」;覺本作「葬詩魂」;庚辰本很妙,原文是「葬死魂」,另筆點去「死」字,旁加「詩」字。從各抄本之間的聯繫來看,庚辰本的祖本(現存的是過錄本)也應是「葬花魂」。
因為從大量內證表明,府、正、寧三本的共同祖本是根據庚辰本傳抄整理而成的。現在,這三個本子無一例外都作「葬花魂」,可見庚辰本原文也必然是「葬花魂」。
「死」只不過是「花」的形訛。行書「花」字與「死」字很象,而前面又是「葬」字,更易滋混淆,抄書人不察詩意而看錯,這是十分自然的。
「葬死魂」當然不通,抄本的某一位收藏者在未校核其他本子的情況下,揣測其為音近致誤,便提筆改成了「詩」字。夢覺本比較晚出。從種種跡象看,這個本子的底本也是庚辰本,但對庚辰本作過較大的刪改,它選取了「葬詩魂」。
後來的程本,又是根據覺本整理的,所以沿襲了這一改筆。由於程本是擺字印本,流傳遠比抄本為廣,故「葬詩魂」遂為更多的讀者所接受了。
二、從對句看,也是「花魂」比「詩魂」更合當時的具體環境。
聯句,這種做詩的方法,常常是詩人們較量才華的一種方式,所謂「試試咱們誰強誰弱」。因此,用「花魂」對「鶴影」的工對,要比用「詩魂」對「鶴影」的寬對更符合情理。
詩,當然未必是工對比寬對好,古今詩史上有不少名作名句,都不是工對的。林黛玉論詩,也主張「不以詞害意」,「有好句子,連平仄虛實不對都使得」。
不過,這裡情況有些特殊,排律與八句頭律詩寫法稍有差別,它的對仗要求更加規矩、工嚴,而五言尤甚。何況,又是彼此較量「誰強誰弱」的聯句。
這首詩其餘各聯對仗,皆屬工對或較工的,唯獨這關鍵的一句,卻對不出工對來,這又豈是一向不甘人後的林黛玉之所願為。
再說,詩句爭勝,也還得看是否切題。秋季群芳過盡,唯有冷月皎潔,故曰「冷月葬花魂」;此正「中秋夜即景」,與湘雲所出句恰好銖兩悉稱。
若說「葬詩魂」,便關人事而非寫景了。大觀園又不是幽壙墓地,林黛玉又何至於硬拉扯李長吉「秋墳鬼唱鮑家詩」之類意思,去配湘雲那句寫眼前實景的詩呢。
所以,就象第26回末了對句中用「花魂默默」與「鳥夢痴痴」相對一樣,這裡,用以對「鶴影」的也應該是「花魂」。
三、《紅樓夢》本身,也提供若干「葬花魂」的內證。
「花魂」一詞,在小說中曾多次出現。除了上述為烘染林黛玉的傷感,有「花魂默默無情緒」一聯對句外,在林黛玉全部哀音中最有代表性的《葬花詞》里也說:「昨宵庭外悲歌發,知是花魂與鳥魂」、「花魂鳥魂總難留,鳥自無言花自羞」。
大家知道,《葬花詞》中所寫的種種,是林黛玉悲劇命運的藝術象徵。「葬花」、「花魂」等等都有比擬紅顏薄命的意思,黛玉最終就是在「風刀霜劍嚴相逼」下,紅消香斷,花落人亡的。
所以,與曹雪芹同時、彼此還可能相識的明義,在他的《題紅樓夢》絕句中就說:「傷心一首葬花詞,似讖成真自不知。」其實,不但《葬花詞》是讖語,「冷月葬花魂」也同樣是黛玉夭亡的詩讖。
這正如「寒塘渡鶴影」的淒清孤獨的意境,暗示著史湘雲未來的不幸一樣。(湘雲詠白海棠詩「自是霜娥偏愛冷」。脂評就點出,「不脫自己將來形景」。)在暗示人物未來命運的關鍵之處,用詞前後有所照應,這也是作者為了讓讀者加深印象而常常使用的一種藝術手法。
四、從《紅樓夢》繼承我國豐富的文學遺產來看,也證明「葬花魂」是原文。
明代有名的天才早熟的才女葉小鸞,她十七歲就不幸夭亡。其父葉紹袁(天寥)在他所著的《續窈聞記》中記載了這樣的一個故事:葉小鸞死後,某大師召來她的靈魂,女魂表示願從師受戒。大師說,受戒之先,必須審戒,便審問她生前種種罪過。她都一一以詩句相答,語極綺麗。
比如,師問:「曾犯殺否?」
女答:「犯。」
師問如何。她說:「曾呼小玉除花蝨,也遣輕紈壞蝶衣。」
師問:「曾犯淫否?」
女答:「犯。——曉鏡偷窺眉曲曲,春裙新繡鳥雙雙。」
師問:「曾惡口否?」
女答:「犯。——生怕簾開譏燕子,為憐花謝罵東風。」
如此等等,共問答了十個問題,最後一個問題是:「曾犯痴否?」女答:「犯。——勉棄珠環收漢玉,戲捐粉盒葬花魂。」
師大為贊嘆說:「實在你只有一種罪,就是會做綺麗的詩。」
在這裡,天真無邪、才華洋溢,而又不幸早夭的葉小鸞,不是與大觀園裡才冠群芳的林黛玉頗有相似之處嗎?
特別是以「葬花魂」為「痴」,不是更使人聯想到《紅樓夢》中有關葬花情節的描寫嗎?
值得注意的是曹雪芹是曾經看過葉天寥的《續窈聞記》的。在《芙蓉女兒誄》中,有「寒簧擊敔」之句,有些做註解的同志不知「寒簧」為何物,甚至以為也是指一種樂器;
後來有人在清人作品(如洪升《長生殿》等)中找到了她,才知道她原來是月宮仙子。其實,寒簧之名,最初就見於《續窈聞記》,而葉小鸞夭亡後,便充當了這個角色,猶晴雯之作白帝宮中撫司秋艷芙蓉女兒。
綜上所述,我們認為:這一聯曹雪芹原著文字應該是:「寒塘渡鶴影,冷月葬花魂。」
《紅樓夢》由於成書過程的複雜,目前流行的本子中,這樣似是而非的地方還不少。
因此,我們覺得對這部偉大的古典小說,重新作一番認真的校訂工作,整理出一部更加完善、更加接近原著面目的新版本來,實在是很有必要的。
這篇文章考證細密,說明對「冷月葬詩魂」的判斷是正確的。[心]
花為有形之物,詩為無形之物,「冷月」只能葬(照)有形之物,不能葬(照)無形之物,「冷月葬詩魂」,過於虛無飄渺,甚或不通,還是「冷月葬花魂」為好。
林黛玉這個形象,既是花魂,也是詩魂,但是在這句詩中,只能用「花魂」二字。因為「冷月葬花魂」可以成為「景」(冷月照花),「冷月葬詩魂」卻不能成為「景」。
古人之詩,重在借景寫情,反對蹈空,這是古代詩歌創作的一大優點,故此句詩只能是「冷月葬花魂」。這是從詩評角度作出的推敲評判。
中秋夜筵園即景聯句」中林黛玉的警句。當時湘雲出一句「寒塘渡鶴影」,黛玉又叫好,又跺腳,幾乎為之「擱筆」,幸好想出這一句來,才將對方壓倒。
怎麼「葬詩魂」現在變成「葬花魂」了呢? 說也難怪,長期以來,流行的各種排印本《紅樓夢》,採用的都是比較後出的程(偉元)高(鶚)系統的本子。
程本上這一句就是作「冷月葬詩魂」的。大家對它都已熟知,加之,意境也不錯,比之於唐代詩僧可止哭賈島的詩「冢欄寒月色,人哭苦吟魂」,或者周密的「惱亂詩魂」來,也似乎更新奇一些,於是不再覺得有什麼問題;反而以為「冷月葬花魂」未必更佳,倒懷疑它出於曹雪芹的手筆。
然而,事實終究是事實,曹雪芹原著文字恰恰不是「葬詩魂」,而是「葬花魂」。至於一字之差,詩句會有高下之分的問題,那是不應該脫離開人物的命運特點和情節的前後照應,而孤立地只就詩句本身來衡量的。
何以見得「葬花魂」是曹雪芹原著的文字呢?
一、幾個早期抄本的異同情況,不僅說明瞭曹雪芹原著文字是「葬花魂」,而且也留下了從「葬花魂」到「葬詩魂」是如何改變過來的痕跡。現存尚留有這一回(第76回)書的脂評系統本子有庚辰本、王府本、有正本、戚寧本、夢稿本和夢覺本六種。
其中府、正、寧、稿四種本子均作「葬花魂」;覺本作「葬詩魂」;庚辰本很妙,原文是「葬死魂」,另筆點去「死」字,旁加「詩」字。從各抄本之間的聯繫來看,庚辰本的祖本(現存的是過錄本)也應是「葬花魂」。
因為從大量內證表明,府、正、寧三本的共同祖本是根據庚辰本傳抄整理而成的。現在,這三個本子無一例外都作「葬花魂」,可見庚辰本原文也必然是「葬花魂」。
「死」只不過是「花」的形訛。行書「花」字與「死」字很象,而前面又是「葬」字,更易滋混淆,抄書人不察詩意而看錯,這是十分自然的。
「葬死魂」當然不通,抄本的某一位收藏者在未校核其他本子的情況下,揣測其為音近致誤,便提筆改成了「詩」字。夢覺本比較晚出。從種種跡象看,這個本子的底本也是庚辰本,但對庚辰本作過較大的刪改,它選取了「葬詩魂」。
後來的程本,又是根據覺本整理的,所以沿襲了這一改筆。由於程本是擺字印本,流傳遠比抄本為廣,故「葬詩魂」遂為更多的讀者所接受了。
二、從對句看,也是「花魂」比「詩魂」更合當時的具體環境。
聯句,這種做詩的方法,常常是詩人們較量才華的一種方式,所謂「試試咱們誰強誰弱」。因此,用「花魂」對「鶴影」的工對,要比用「詩魂」對「鶴影」的寬對更符合情理。
詩,當然未必是工對比寬對好,古今詩史上有不少名作名句,都不是工對的。林黛玉論詩,也主張「不以詞害意」,「有好句子,連平仄虛實不對都使得」。
不過,這裡情況有些特殊,排律與八句頭律詩寫法稍有差別,它的對仗要求更加規矩、工嚴,而五言尤甚。何況,又是彼此較量「誰強誰弱」的聯句。
這首詩其餘各聯對仗,皆屬工對或較工的,唯獨這關鍵的一句,卻對不出工對來,這又豈是一向不甘人後的林黛玉之所願為。
再說,詩句爭勝,也還得看是否切題。秋季群芳過盡,唯有冷月皎潔,故曰「冷月葬花魂」;此正「中秋夜即景」,與湘雲所出句恰好銖兩悉稱。
若說「葬詩魂」,便關人事而非寫景了。大觀園又不是幽壙墓地,林黛玉又何至於硬拉扯李長吉「秋墳鬼唱鮑家詩」之類意思,去配湘雲那句寫眼前實景的詩呢。
所以,就象第26回末了對句中用「花魂默默」與「鳥夢痴痴」相對一樣,這裡,用以對「鶴影」的也應該是「花魂」。
三、《紅樓夢》本身,也提供若干「葬花魂」的內證。
「花魂」一詞,在小說中曾多次出現。除了上述為烘染林黛玉的傷感,有「花魂默默無情緒」一聯對句外,在林黛玉全部哀音中最有代表性的《葬花詞》里也說:「昨宵庭外悲歌發,知是花魂與鳥魂」、「花魂鳥魂總難留,鳥自無言花自羞」。
大家知道,《葬花詞》中所寫的種種,是林黛玉悲劇命運的藝術象徵。「葬花」、「花魂」等等都有比擬紅顏薄命的意思,黛玉最終就是在「風刀霜劍嚴相逼」下,紅消香斷,花落人亡的。
所以,與曹雪芹同時、彼此還可能相識的明義,在他的《題紅樓夢》絕句中就說:「傷心一首葬花詞,似讖成真自不知。」其實,不但《葬花詞》是讖語,「冷月葬花魂」也同樣是黛玉夭亡的詩讖。
這正如「寒塘渡鶴影」的淒清孤獨的意境,暗示著史湘雲未來的不幸一樣。(湘雲詠白海棠詩「自是霜娥偏愛冷」。脂評就點出,「不脫自己將來形景」。)在暗示人物未來命運的關鍵之處,用詞前後有所照應,這也是作者為了讓讀者加深印象而常常使用的一種藝術手法。
四、從《紅樓夢》繼承我國豐富的文學遺產來看,也證明「葬花魂」是原文。
明代有名的天才早熟的才女葉小鸞,她十七歲就不幸夭亡。其父葉紹袁(天寥)在他所著的《續窈聞記》中記載了這樣的一個故事:葉小鸞死後,某大師召來她的靈魂,女魂表示願從師受戒。大師說,受戒之先,必須審戒,便審問她生前種種罪過。她都一一以詩句相答,語極綺麗。
比如,師問:「曾犯殺否?」
女答:「犯。」
師問如何。她說:「曾呼小玉除花蝨,也遣輕紈壞蝶衣。」
師問:「曾犯淫否?」
女答:「犯。——曉鏡偷窺眉曲曲,春裙新繡鳥雙雙。」
師問:「曾惡口否?」
女答:「犯。——生怕簾開譏燕子,為憐花謝罵東風。」
如此等等,共問答了十個問題,最後一個問題是:「曾犯痴否?」女答:「犯。——勉棄珠環收漢玉,戲捐粉盒葬花魂。」
師大為贊嘆說:「實在你只有一種罪,就是會做綺麗的詩。」
在這裡,天真無邪、才華洋溢,而又不幸早夭的葉小鸞,不是與大觀園裡才冠群芳的林黛玉頗有相似之處嗎?
特別是以「葬花魂」為「痴」,不是更使人聯想到《紅樓夢》中有關葬花情節的描寫嗎?
值得注意的是曹雪芹是曾經看過葉天寥的《續窈聞記》的。在《芙蓉女兒誄》中,有「寒簧擊敔」之句,有些做註解的同志不知「寒簧」為何物,甚至以為也是指一種樂器;
後來有人在清人作品(如洪升《長生殿》等)中找到了她,才知道她原來是月宮仙子。其實,寒簧之名,最初就見於《續窈聞記》,而葉小鸞夭亡後,便充當了這個角色,猶晴雯之作白帝宮中撫司秋艷芙蓉女兒。
綜上所述,我們認為:這一聯曹雪芹原著文字應該是:「寒塘渡鶴影,冷月葬花魂。」
《紅樓夢》由於成書過程的複雜,目前流行的本子中,這樣似是而非的地方還不少。
因此,我們覺得對這部偉大的古典小說,重新作一番認真的校訂工作,整理出一部更加完善、更加接近原著面目的新版本來,實在是很有必要的。
這篇文章考證細密,說明對「冷月葬詩魂」的判斷是正確的。[心]
✋热门推荐