1.“Honestly I don‘t care if they didn't like me.I'm free and I’m feeling so good.”近期很喜欢的一首歌的歌词。当你喜欢自己的时候,你就不会在乎别人喜不喜欢你了。
2."詩,美,浪漫,愛,這些才是我們生存的原因。"
《死亡詩社》
3.“我可能还没学会给外界表现一个稳定的状态,所以我选择每个片段的真实。”很多时候去接受自己的缺憾并非是源于一种无奈的妥协 是一种发自内心安稳的享受。
4.爱自己意气风发的每一天[心]
2."詩,美,浪漫,愛,這些才是我們生存的原因。"
《死亡詩社》
3.“我可能还没学会给外界表现一个稳定的状态,所以我选择每个片段的真实。”很多时候去接受自己的缺憾并非是源于一种无奈的妥协 是一种发自内心安稳的享受。
4.爱自己意气风发的每一天[心]
"去医院"不要随便用‘go to hospital’, 太不吉利了!
豆豆准备去做个体检, 完了给外籍上司发消息请假:
I need to go to hospital.
听到这句话着实把上司吓了一跳, 以为豆豆得了什么大病!?
结果一问是去体检。。。
这句话有什么问题吗?为什么外籍上司会有这样的反应呢?
以前书上说的“去医院”不都是“go to hospital”吗?
其实,这是没彻底理解这句话的语境以及外国文化的结果。
在国外,除非了断胳膊断腿, 总之病情很严重才会用:
go to hospital
You’re bleeding heavily. Let’s go to hospital.
你流血很多。 我们赶紧去医院。
一般的小痛小病,他们会先去社区医生那里, 这个叫:
see a doctor: 看医生
go to a doctor: 看医生
I'll see a doctor on Monday.
我星期一去看医生。
02 章#in or at?
如果豆豆告诉朋友自己在医院做体检, 那应该是用“at” a hospital还是"in" a hospital呢?
at和in给人感觉是不一样的:
at a hospital:在医院
*你不是一个病人, 也许你是去做一些常规检查或者去看其他人或者其他事。
in a hospital: 在医院
*给人感觉你是一个病人,正在住院或者在看病
去到医院, 豆豆被安排做各种检查,扎手指,拍片,尿检... 那这些都怎么说呢?
03
#豆豆做各种检查
(health)checkup: 体检
regular health checkup: 常规体检
除此之外,外国人还会这么说:
health screening: 健康检查
screen还有这个意思:
get screened:检查
Everybody needs to get screened every year.
每个人每年都应该做一次健康检查。
do blood test: 抽血化验
finger prick: 扎手指抽血(名词形式)
prick finger: 扎手指抽血(动词形式)
I'm afraid of finger prick.
我害怕扎手指抽血。
Don't move. I'm gonna prick your finger.
别动。 我要抽血了。
draw blood: 抽血
blood sample:血样标本
urine ['jʊrən] sample:尿液标本
stool [stʊl] test:便便标本
04#住院,出院
那豆豆如果被检查生病了,要住院怎么说呢?
be/get hospitalized: 住院
I’m hospitalized for pneumonia. [nʊ'monɪə]我因为肺炎住院了。
be released from hospital:出院
out of hospital: 出院
I will be out of hospital today.
我今天会出院。
豆豆准备去做个体检, 完了给外籍上司发消息请假:
I need to go to hospital.
听到这句话着实把上司吓了一跳, 以为豆豆得了什么大病!?
结果一问是去体检。。。
这句话有什么问题吗?为什么外籍上司会有这样的反应呢?
以前书上说的“去医院”不都是“go to hospital”吗?
其实,这是没彻底理解这句话的语境以及外国文化的结果。
在国外,除非了断胳膊断腿, 总之病情很严重才会用:
go to hospital
You’re bleeding heavily. Let’s go to hospital.
你流血很多。 我们赶紧去医院。
一般的小痛小病,他们会先去社区医生那里, 这个叫:
see a doctor: 看医生
go to a doctor: 看医生
I'll see a doctor on Monday.
我星期一去看医生。
02 章#in or at?
如果豆豆告诉朋友自己在医院做体检, 那应该是用“at” a hospital还是"in" a hospital呢?
at和in给人感觉是不一样的:
at a hospital:在医院
*你不是一个病人, 也许你是去做一些常规检查或者去看其他人或者其他事。
in a hospital: 在医院
*给人感觉你是一个病人,正在住院或者在看病
去到医院, 豆豆被安排做各种检查,扎手指,拍片,尿检... 那这些都怎么说呢?
03
#豆豆做各种检查
(health)checkup: 体检
regular health checkup: 常规体检
除此之外,外国人还会这么说:
health screening: 健康检查
screen还有这个意思:
get screened:检查
Everybody needs to get screened every year.
每个人每年都应该做一次健康检查。
do blood test: 抽血化验
finger prick: 扎手指抽血(名词形式)
prick finger: 扎手指抽血(动词形式)
I'm afraid of finger prick.
我害怕扎手指抽血。
Don't move. I'm gonna prick your finger.
别动。 我要抽血了。
draw blood: 抽血
blood sample:血样标本
urine ['jʊrən] sample:尿液标本
stool [stʊl] test:便便标本
04#住院,出院
那豆豆如果被检查生病了,要住院怎么说呢?
be/get hospitalized: 住院
I’m hospitalized for pneumonia. [nʊ'monɪə]我因为肺炎住院了。
be released from hospital:出院
out of hospital: 出院
I will be out of hospital today.
我今天会出院。
【每日摘抄】
《Jump then fall》
Every time you smile, I smile,
每次你笑的时候,我也笑了
And every time you shine, I'll shine for you.
当你的光芒在闪烁,我也会为你而闪烁
Woah oh, I'm feeling you baby,
我感觉到你的存在,亲爱的
Do-on't be afraid to jump then fall,
不要害怕坠入爱河
Jump then fall into me
让我走进你心里
Be there, never gonna leave you,
留在这,我永远也不会离开你
It’s our mistake,but we’d also jump then fall.
《Jump then fall》
Every time you smile, I smile,
每次你笑的时候,我也笑了
And every time you shine, I'll shine for you.
当你的光芒在闪烁,我也会为你而闪烁
Woah oh, I'm feeling you baby,
我感觉到你的存在,亲爱的
Do-on't be afraid to jump then fall,
不要害怕坠入爱河
Jump then fall into me
让我走进你心里
Be there, never gonna leave you,
留在这,我永远也不会离开你
It’s our mistake,but we’d also jump then fall.
✋热门推荐