“你家有金矿啊?”用英语怎么说?
如果你家养了一头牛,而且还是一头cow(奶牛),Cow又每天没月不断产奶(milk),把milk变现(cash),那么,你家这头cow是不是可以称作You have a cash cow?
所以,可以根据不同语境把英语a cash cow翻译成中文“你家开有金矿啊?”等时髦的中文表达,其实就是过去人们说的“摇钱树”,“一铺养三代”等等表示“很有钱”的意思。
不过,从加强自身英语语言理解能力和英语表达能力角度出发,如果你是用中文“开金矿”,“摇钱树”来学会英语a cash cow什么意思,我却是把它说成下面你都能理解也会说的“高中英语”:
1. Well, if you call someone or something a cash cow, you mean that it makes a lot of money.You're very rich and very wealthy.
a cash cow就是make a lot of money(A cash cow means making a lot of money,you are very rich and wealthy),这句英语你不会说吗?
既然它可以用来理解同样的英语cash cow的含义,而且还都是我们学过的英语,为什么不把它们用起来却偏偏“说”中文“摇钱树”呢?
如果make a lot of money太口语化了,我们可以说的更书面些(对你的英语作文有用):
A cash cow means a product that provides a steady income or profit.
我们还可以把a cash cow说得“拓展”一些,从business角度表达:
2. Well,when we say:This product is our cash cow in our company,we mean This product has a large market share.
这样“用”英语能对你今后用英语跟人讨论a cash cow话题“有(英语)话可说”有帮助吧?
什么是a maket share吗?
你说中文,是“市场份额”。
我说英语:a market share is the percentage you have in the market for a product.Is it 10 percent? Is it 20 percent? and so on.
现在轮到你用英语a cash cow“说英语”1. Investment in houses in China is a cash cow.2. A player like Rooney is a potential cash cow to many people.
如果你家养了一头牛,而且还是一头cow(奶牛),Cow又每天没月不断产奶(milk),把milk变现(cash),那么,你家这头cow是不是可以称作You have a cash cow?
所以,可以根据不同语境把英语a cash cow翻译成中文“你家开有金矿啊?”等时髦的中文表达,其实就是过去人们说的“摇钱树”,“一铺养三代”等等表示“很有钱”的意思。
不过,从加强自身英语语言理解能力和英语表达能力角度出发,如果你是用中文“开金矿”,“摇钱树”来学会英语a cash cow什么意思,我却是把它说成下面你都能理解也会说的“高中英语”:
1. Well, if you call someone or something a cash cow, you mean that it makes a lot of money.You're very rich and very wealthy.
a cash cow就是make a lot of money(A cash cow means making a lot of money,you are very rich and wealthy),这句英语你不会说吗?
既然它可以用来理解同样的英语cash cow的含义,而且还都是我们学过的英语,为什么不把它们用起来却偏偏“说”中文“摇钱树”呢?
如果make a lot of money太口语化了,我们可以说的更书面些(对你的英语作文有用):
A cash cow means a product that provides a steady income or profit.
我们还可以把a cash cow说得“拓展”一些,从business角度表达:
2. Well,when we say:This product is our cash cow in our company,we mean This product has a large market share.
这样“用”英语能对你今后用英语跟人讨论a cash cow话题“有(英语)话可说”有帮助吧?
什么是a maket share吗?
你说中文,是“市场份额”。
我说英语:a market share is the percentage you have in the market for a product.Is it 10 percent? Is it 20 percent? and so on.
现在轮到你用英语a cash cow“说英语”1. Investment in houses in China is a cash cow.2. A player like Rooney is a potential cash cow to many people.
如果一定要比谁更沙雕,我选择承让。
相处久了越来越像孩子
但曾经很认真的人孩子起来也是挺难得的
有人说爱一个人是不是应该有默契
默契看到同一个触发点,相视而笑
如你所言:
A painting is more than some of is parts, a cow by itself is just a cow, a meadow by itself is just grass, flower, and the sun peaking thought the trees is just a beam of light, but you put them all together and it can be majic. 把我们的经历拼接在一起,或许也majic.
Adiya and Tim.
相处久了越来越像孩子
但曾经很认真的人孩子起来也是挺难得的
有人说爱一个人是不是应该有默契
默契看到同一个触发点,相视而笑
如你所言:
A painting is more than some of is parts, a cow by itself is just a cow, a meadow by itself is just grass, flower, and the sun peaking thought the trees is just a beam of light, but you put them all together and it can be majic. 把我们的经历拼接在一起,或许也majic.
Adiya and Tim.
减少些生命的负影响,积累澄明,清静的能量。
每当想不通我都想剪个短发,头发轻盈了,感觉也换了。
今早天刚有点泛白时热得呼呼冒汗,想开风扇又想想感冒不能开,再翻个身还是热,于是闭着眼睛手在找拉链位置慢慢拉开蚊帐拉链,随意趿着拖鞋,走向开关处开了,又闭着眼睛回到床上,拉住拉链,继续躺下睡…又做了个连续剧般的梦,还是个悲伤的,这应该就叫“醒在黎明的梦里”吧…
早课给他们放听力,“……I fed chickens, my grandfather milked a cow……”太阳未出天气清凉,微风吹的人困意满满[微风][微风][微风]
每当想不通我都想剪个短发,头发轻盈了,感觉也换了。
今早天刚有点泛白时热得呼呼冒汗,想开风扇又想想感冒不能开,再翻个身还是热,于是闭着眼睛手在找拉链位置慢慢拉开蚊帐拉链,随意趿着拖鞋,走向开关处开了,又闭着眼睛回到床上,拉住拉链,继续躺下睡…又做了个连续剧般的梦,还是个悲伤的,这应该就叫“醒在黎明的梦里”吧…
早课给他们放听力,“……I fed chickens, my grandfather milked a cow……”太阳未出天气清凉,微风吹的人困意满满[微风][微风][微风]
✋热门推荐