龍波艮咒語試音譯(Lp Ngern katha)
A ga a thi a thi a ga 阿嘎阿踢 阿踢阿嘎
thi a ga a wanta mi 踢阿嘎阿 灣他咪
A jari yan ja 阿家哩 樣家
hi ranja Na ma gang 嘻鑾家納馬鋼
Thi rang sitthi踢朗嘻踢 tang dang彈當
maha dechang 瑪哈ㄉㄟ昌
I thi mandang 一踢滿當wa sa tha rang 哇撒他rang
Sit thi pu tang 悉踢鋪躺
cittang mama 即當媽媽
pu kong laima 瀑空來嘛
na cha lee di 那查理地
Sit ti tam mang悉踢彈蟒
citang mama 即當媽媽
kao kong laima靠空來嘛
na cha lee di 那查理地
Sit ti sang kang 悉踢三康
citang mama 即當媽媽
ngern tong laima 艮通來嘛
na cha lee di那查理地
Pra jim pli ja mahalapa 怕金霹靂 加馬哈拉趴
lapolape la pan 拉PO拉坏 拉胖
phawan du me 帕灣督ㄇㄟ https://t.cn/RU1UMlF
A ga a thi a thi a ga 阿嘎阿踢 阿踢阿嘎
thi a ga a wanta mi 踢阿嘎阿 灣他咪
A jari yan ja 阿家哩 樣家
hi ranja Na ma gang 嘻鑾家納馬鋼
Thi rang sitthi踢朗嘻踢 tang dang彈當
maha dechang 瑪哈ㄉㄟ昌
I thi mandang 一踢滿當wa sa tha rang 哇撒他rang
Sit thi pu tang 悉踢鋪躺
cittang mama 即當媽媽
pu kong laima 瀑空來嘛
na cha lee di 那查理地
Sit ti tam mang悉踢彈蟒
citang mama 即當媽媽
kao kong laima靠空來嘛
na cha lee di 那查理地
Sit ti sang kang 悉踢三康
citang mama 即當媽媽
ngern tong laima 艮通來嘛
na cha lee di那查理地
Pra jim pli ja mahalapa 怕金霹靂 加馬哈拉趴
lapolape la pan 拉PO拉坏 拉胖
phawan du me 帕灣督ㄇㄟ https://t.cn/RU1UMlF
Life can't be as good as you think, but it can't be as bad as you think. I think people are more fragile and strong than they can imagine. Sometimes, I may be so fragile that tears flow down my face with a word, and sometimes I find myself clenching my teeth and walking a long way. -Maupassant's "Life"
/日本流行语小贴士/
❓如果大家经常看日本论坛或者日本视频弹幕,会发现:诶??!!日本人怎么经常在发「草」?
❕其实日本的网络用语「草」,是在表示“好笑”。
(小声: 不过日本人如果知道“草”在中国是什么意思,可能就笑不出来了233
那「草」在日本为什么是“好笑”的意思呢?
因为笑在日语是笑い「わらい」,罗马音是(wa ra i ),很多人会直接打首字母w,来表达「笑える」「うける」「おもしろい」的意思。
而很多很多wwwwwww来表示大笑、非常好笑。
这一长排的wwwwwwww看起来就像是长了一地的草,所以日本网友开始用「草(くさ)」来代替大笑,跟中国网络上常用“233333333”差不多。
“草”一开始是在日本2ch论坛比较常见,后来推特上也有很多人使用。最后甚至还登上了日本国语辞典,也是とっても面白い23333
除此之外,还有
「草生える」
--(有点好玩儿)
「草も生えない」
--(没趣儿)
「大草原」
--(大量的草ಠ_ಠ 。表示非常好笑)
「芝生(しばふ)」
--(“草坪”。笑点如草坪一般宽广233)
「草不可避(くさふかひ)」
--“笑を避けられない”(忍不住笑了哈哈哈哈哈哈)
甚至「竹」「竹林」「森」「山」之类的词语,来表示比「草」的好笑程度更深。
行吧,你们快把全世界的植物都给用上了。(-。-;
(授权转载自:
今川日语 公众号)
❓如果大家经常看日本论坛或者日本视频弹幕,会发现:诶??!!日本人怎么经常在发「草」?
❕其实日本的网络用语「草」,是在表示“好笑”。
(小声: 不过日本人如果知道“草”在中国是什么意思,可能就笑不出来了233
那「草」在日本为什么是“好笑”的意思呢?
因为笑在日语是笑い「わらい」,罗马音是(wa ra i ),很多人会直接打首字母w,来表达「笑える」「うける」「おもしろい」的意思。
而很多很多wwwwwww来表示大笑、非常好笑。
这一长排的wwwwwwww看起来就像是长了一地的草,所以日本网友开始用「草(くさ)」来代替大笑,跟中国网络上常用“233333333”差不多。
“草”一开始是在日本2ch论坛比较常见,后来推特上也有很多人使用。最后甚至还登上了日本国语辞典,也是とっても面白い23333
除此之外,还有
「草生える」
--(有点好玩儿)
「草も生えない」
--(没趣儿)
「大草原」
--(大量的草ಠ_ಠ 。表示非常好笑)
「芝生(しばふ)」
--(“草坪”。笑点如草坪一般宽广233)
「草不可避(くさふかひ)」
--“笑を避けられない”(忍不住笑了哈哈哈哈哈哈)
甚至「竹」「竹林」「森」「山」之类的词语,来表示比「草」的好笑程度更深。
行吧,你们快把全世界的植物都给用上了。(-。-;
(授权转载自:
今川日语 公众号)
✋热门推荐