前陣子,有位內地網友給我看了幾段文字;出自中國某位專家對尺八的研究。當中提到尺八本曲「戀慕」、「鈴慕」、「鈴法」等曲目的解釋。
閲後我問這位網友;這些研究有說根據什麼文獻嗎?作者本身會日本語自行去研究嗎?抑或在日本交流時聽當地人對尺八的解說?
關於作者的研究我就不作評論了。我就簡單的說一下我所認知的吧。
大概不少華文世界的尺八愛好者都會如這位網友般從這種“研究資料”上了解到本曲中「鈴慕」的意思是對普化禪師禪風的仰慕。那「戀慕」、「靈慕」、「臨門」又是什麼意思呢?
首先,日本語有訓讀和音讀之分。甚至有將漢字自行標註讀音的做法。所以同一個漢字會有不同讀音。有時我們會看到一些日本書藉裡某些漢字上標有注音,原因就是同一個漢字,連日本人也不肯定讀音是否正確。
「鈴法」日語讀音是れいほう(Reho)。而在日語中,一個漢字音讀後跟隨的漢字會慣性出現音變。所以當れいほう寫成「鈴法」這些漢字時,人們就將它讀成れいぼう(Rebo)。
而無論是「鈴慕」、「靈慕」、「戀慕」讀音都是れいばう(Rebo)。
れいほう原本的意思是禮法。意思就是吹奏尺八這個行為是普化宗虛無僧在宗教上的禮法。
鈴法、鈴慕、靈慕、戀慕、臨門這些漢字只是後來的人們根據自己的想法和需要而作出改動,借用不同的漢字使樂曲附上另一種解讀。
閲後我問這位網友;這些研究有說根據什麼文獻嗎?作者本身會日本語自行去研究嗎?抑或在日本交流時聽當地人對尺八的解說?
關於作者的研究我就不作評論了。我就簡單的說一下我所認知的吧。
大概不少華文世界的尺八愛好者都會如這位網友般從這種“研究資料”上了解到本曲中「鈴慕」的意思是對普化禪師禪風的仰慕。那「戀慕」、「靈慕」、「臨門」又是什麼意思呢?
首先,日本語有訓讀和音讀之分。甚至有將漢字自行標註讀音的做法。所以同一個漢字會有不同讀音。有時我們會看到一些日本書藉裡某些漢字上標有注音,原因就是同一個漢字,連日本人也不肯定讀音是否正確。
「鈴法」日語讀音是れいほう(Reho)。而在日語中,一個漢字音讀後跟隨的漢字會慣性出現音變。所以當れいほう寫成「鈴法」這些漢字時,人們就將它讀成れいぼう(Rebo)。
而無論是「鈴慕」、「靈慕」、「戀慕」讀音都是れいばう(Rebo)。
れいほう原本的意思是禮法。意思就是吹奏尺八這個行為是普化宗虛無僧在宗教上的禮法。
鈴法、鈴慕、靈慕、戀慕、臨門這些漢字只是後來的人們根據自己的想法和需要而作出改動,借用不同的漢字使樂曲附上另一種解讀。
小众冷门知识爱好者。[熊猫]
之前津津有味观摩电影中尺八大师如何劈竹为木、晾晒、凿孔、调音,最后制作完成一把把尺八。
又好奇FRENCH POLISH——如何选择虫胶、酒精、油制作FRENCH POLISH基本材料,以及如何制作抛光垫用于在良木上抛光。
最奇妙的是,这种抛光方式不仅极致美貌(抛光后木材表面自带“类似天然钻石或宝石的火彩”,色泽有如猫眼),而且还会带来绝美音色。[求关注]
没错,本质上FRENCH POLISH首先关乎音色,其次才关乎美貌。美好的变量。
之前津津有味观摩电影中尺八大师如何劈竹为木、晾晒、凿孔、调音,最后制作完成一把把尺八。
又好奇FRENCH POLISH——如何选择虫胶、酒精、油制作FRENCH POLISH基本材料,以及如何制作抛光垫用于在良木上抛光。
最奇妙的是,这种抛光方式不仅极致美貌(抛光后木材表面自带“类似天然钻石或宝石的火彩”,色泽有如猫眼),而且还会带来绝美音色。[求关注]
没错,本质上FRENCH POLISH首先关乎音色,其次才关乎美貌。美好的变量。
等《国乐大典》更新的日子过得好慢啊,作为国风歌爱好者个人是偏爱《天地有正气》和《神话》,《天地有正气》在唐老师的驾驭下各方面都很严谨但缺少了一点惊喜,另外现场尺八的声音被二胡压了,不太出彩。《神话》陈依妙和孙楚泊表现亮眼。《映山红》虽说第一,但作为演奏类比赛人声加入太多,瓢三爷又一次让人刮目相看,唢呐变葫芦丝了,是不是只要会吹其中一种其它吹奏类乐器都一通百通。大威天龙战队和三脚猫战队一个摇滚一个迪斯科都很有特色,尤其大威天龙战队自从高雅楠退赛后成为了唯一一个男团,摇滚的气势和精神把现场气氛燃到了最顶点,我觉得是本场最佳。
✋热门推荐