索尔薇格之歌 | 易卜生
萧乾 译
冬季过去春天至,
信你总会归来:
漫漫岁月夏已过,
我答应你定等待。
任凭你漂洋过海,
主必守护在身边。
你升天堂天上见,
翘首盼望你归来。
»Solveigs Lied« von Henrik Johan Ibsen
Übersetzung von Christian Morgenstern
Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn, ja der Frühling vergehn.
Der Sommer mag verwelken, das Jahr verwehn, ja das Jahr verwehn.
Du kehrest mir zurücke, gewiss, du wirst mein! Gewiss, du wirst mein.
Ich habe es versprochen, ich harre treulich dein! Ich harre treulich dein.
Gott helfe dir, wenn du die Sonne noch siehst, du die Sonne noch siehst.
Gott segne dich, wenn du zu Füßen ihm kniest, du zu Füßen ihm kniest.
Ich will deiner Harren, bis du- mir nah, bis du mir nah
Und harrest du dort oben, so treffen wir uns da, so treffen wir uns da!
https://t.cn/A6xX6cbR
萧乾 译
冬季过去春天至,
信你总会归来:
漫漫岁月夏已过,
我答应你定等待。
任凭你漂洋过海,
主必守护在身边。
你升天堂天上见,
翘首盼望你归来。
»Solveigs Lied« von Henrik Johan Ibsen
Übersetzung von Christian Morgenstern
Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn, ja der Frühling vergehn.
Der Sommer mag verwelken, das Jahr verwehn, ja das Jahr verwehn.
Du kehrest mir zurücke, gewiss, du wirst mein! Gewiss, du wirst mein.
Ich habe es versprochen, ich harre treulich dein! Ich harre treulich dein.
Gott helfe dir, wenn du die Sonne noch siehst, du die Sonne noch siehst.
Gott segne dich, wenn du zu Füßen ihm kniest, du zu Füßen ihm kniest.
Ich will deiner Harren, bis du- mir nah, bis du mir nah
Und harrest du dort oben, so treffen wir uns da, so treffen wir uns da!
https://t.cn/A6xX6cbR
索尔薇格之歌 | 易卜生
萧乾 译
冬季过去春天至,
信你总会归来:
漫漫岁月夏已过,
我答应你定等待。
任凭你漂洋过海,
主必守护在身边。
你升天堂天上见,
翘首盼望你归来。
»Solveigs Lied« von Henrik Johan Ibsen
Übersetzung von Christian Morgenstern
Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn, ja der Frühling vergehn.
Der Sommer mag verwelken, das Jahr verwehn, ja das Jahr verwehn.
Du kehrest mir zurücke, gewiss, du wirst mein! Gewiss, du wirst mein.
Ich habe es versprochen, ich harre treulich dein! Ich harre treulich dein.
Gott helfe dir, wenn du die Sonne noch siehst, du die Sonne noch siehst.
Gott segne dich, wenn du zu Füßen ihm kniest, du zu Füßen ihm kniest.
Ich will deiner Harren, bis du- mir nah, bis du mir nah
Und harrest du dort oben, so treffen wir uns da, so treffen wir uns da!
https://t.cn/A6xX6cbR
萧乾 译
冬季过去春天至,
信你总会归来:
漫漫岁月夏已过,
我答应你定等待。
任凭你漂洋过海,
主必守护在身边。
你升天堂天上见,
翘首盼望你归来。
»Solveigs Lied« von Henrik Johan Ibsen
Übersetzung von Christian Morgenstern
Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn, ja der Frühling vergehn.
Der Sommer mag verwelken, das Jahr verwehn, ja das Jahr verwehn.
Du kehrest mir zurücke, gewiss, du wirst mein! Gewiss, du wirst mein.
Ich habe es versprochen, ich harre treulich dein! Ich harre treulich dein.
Gott helfe dir, wenn du die Sonne noch siehst, du die Sonne noch siehst.
Gott segne dich, wenn du zu Füßen ihm kniest, du zu Füßen ihm kniest.
Ich will deiner Harren, bis du- mir nah, bis du mir nah
Und harrest du dort oben, so treffen wir uns da, so treffen wir uns da!
https://t.cn/A6xX6cbR
lokum: "Jæja, burtséð frá augum mínum, þá hef ég aðeins eina spurningu sem ég vil spyrja þig: Er einhver utanaðkomandi afl sem getur fengið fólk til að sjá með fjarstýringu?"
Læknirinn hugsaði um stund og sagði: "Já, ég tók þátt í læknateymi Shenzhou 19 fyrir nokkru síðan, og nokkrir geimfarar sögðu frá því að þeir sæju blikka sem ekki voru til þegar þeir voru að vinna 。。。。
Læknirinn hugsaði um stund og sagði: "Já, ég tók þátt í læknateymi Shenzhou 19 fyrir nokkru síðan, og nokkrir geimfarar sögðu frá því að þeir sæju blikka sem ekki voru til þegar þeir voru að vinna 。。。。
✋热门推荐