"只练不说/动态清零"万人英语日测试系列---《每日“万人内卷”抽测云课堂(北京东风老师主讲)》(适用范围:中高考英语/大学英语四六级/考研英语/出国雅思托福)
请准确识别英文句中“状语(介词短语)”并且把句子翻译成中文,同时评估自己的英语词汇量和英语综合水平。
抽测句:In the West, international media have portrayed Omicron infections in China as a harbinger of a mass outflow of foreign multinationals from the country. Yet the investment data reflect the opposite.
英文句中的“状语(介词短语)”是:“ as a harbinger of a mass outflow of foreign multinationals from the country “。
本句译文:“在西方,国际媒体把中国的奥米克戎感染描述为外国跨国公司从中国大量外流的预兆。然而,投资数据却反映出了相反的情况。” 给自己打个分:优秀、良好、及格、不及格https://weibo.com/u/1650625843
请准确识别英文句中“状语(介词短语)”并且把句子翻译成中文,同时评估自己的英语词汇量和英语综合水平。
抽测句:In the West, international media have portrayed Omicron infections in China as a harbinger of a mass outflow of foreign multinationals from the country. Yet the investment data reflect the opposite.
英文句中的“状语(介词短语)”是:“ as a harbinger of a mass outflow of foreign multinationals from the country “。
本句译文:“在西方,国际媒体把中国的奥米克戎感染描述为外国跨国公司从中国大量外流的预兆。然而,投资数据却反映出了相反的情况。” 给自己打个分:优秀、良好、及格、不及格https://weibo.com/u/1650625843
"只练不说/动态清零"万人英语日测试系列---《每日“万人内卷”抽测云课堂(北京东风老师主讲)》(适用范围:中高考英语/大学英语四六级/考研英语/出国雅思托福)
请准确识别英文句中“特殊一点的状语(介词短语)、主句的主语、状语从句”并且把句子翻译成中文,同时评估自己的英语词汇量和英语综合水平。
抽测句:Despite the fact that US Securities and Exchange Commission continues to target US-listed Chinese mainland companies, equity investors' interest in these companies' stocks as well as in the overall Chinese mainland stock market has not been affected much, as shown by their latest share prices, market insiders said on Thursday.
英文句中的“特殊一点的状语(介词短语)、主句的主语、状语从句”是:“ Despite the fact that US Securities and Exchange Commission continues to target US-listed Chinese mainland companies”、“equity investors' interest in these companies' stocks as well as in the overall Chinese mainland stock market"、”as shown by their latest share prices“。
本句译文:“市场内部人士周四表示,尽管美国证券交易委员会继续瞄准在美国上市的中国大陆公司,但股票投资者对这些公司的股票以及整体中国大陆股票市场的兴趣并没有受到太大影响,如其最新的股价所示。”
给自己打个分:优秀、良好、及格、不及格https://weibo.com/u/1650625843
请准确识别英文句中“特殊一点的状语(介词短语)、主句的主语、状语从句”并且把句子翻译成中文,同时评估自己的英语词汇量和英语综合水平。
抽测句:Despite the fact that US Securities and Exchange Commission continues to target US-listed Chinese mainland companies, equity investors' interest in these companies' stocks as well as in the overall Chinese mainland stock market has not been affected much, as shown by their latest share prices, market insiders said on Thursday.
英文句中的“特殊一点的状语(介词短语)、主句的主语、状语从句”是:“ Despite the fact that US Securities and Exchange Commission continues to target US-listed Chinese mainland companies”、“equity investors' interest in these companies' stocks as well as in the overall Chinese mainland stock market"、”as shown by their latest share prices“。
本句译文:“市场内部人士周四表示,尽管美国证券交易委员会继续瞄准在美国上市的中国大陆公司,但股票投资者对这些公司的股票以及整体中国大陆股票市场的兴趣并没有受到太大影响,如其最新的股价所示。”
给自己打个分:优秀、良好、及格、不及格https://weibo.com/u/1650625843
"只练不说/动态清零"万人英语日测试系列---《每日“万人内卷”抽测云课堂(北京东风老师主讲)》(适用范围:中高考英语/大学英语四六级/考研英语/出国雅思托福)
请准确识别英文句中“时间状语从句”并且把句子翻译成中文,同时评估自己的英语词汇量和英语综合水平。
抽测句:Wu Yinping, a 70-year-old Shanghai native, became popular online after a recording of her phone conversation with her niece went viral.
英文句中的“时间状语从句”是:“after a recording of her phone conversation with her niece went viral”。
本句译文:“吴银平是一位70岁的上海人。在她和侄女的电话交谈录像在网上疯传之后,她就在网上流行起来。”
给自己打个分:优秀、良好、及格、不及格https://weibo.com/u/1650625843
请准确识别英文句中“时间状语从句”并且把句子翻译成中文,同时评估自己的英语词汇量和英语综合水平。
抽测句:Wu Yinping, a 70-year-old Shanghai native, became popular online after a recording of her phone conversation with her niece went viral.
英文句中的“时间状语从句”是:“after a recording of her phone conversation with her niece went viral”。
本句译文:“吴银平是一位70岁的上海人。在她和侄女的电话交谈录像在网上疯传之后,她就在网上流行起来。”
给自己打个分:优秀、良好、及格、不及格https://weibo.com/u/1650625843
✋热门推荐