【2019每日“鸡汤”】The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes.
人经过努力可以改变世界,这种努力可以使人类达到新的、更美好的境界。没有人仅凭闭目、不看社会现实就能割断自己与社会的联系。
人经过努力可以改变世界,这种努力可以使人类达到新的、更美好的境界。没有人仅凭闭目、不看社会现实就能割断自己与社会的联系。
#怀院-微心情#some people's stories stirred up an old restlessness in me,an urge I'd always had to strike out headlong into the world,to be dauntless.By comparison,my own life here seemed crushingly ordinary.I forsaw my life unfolding as an interminable stretch of nothingness and so I spent most of my childhood years here floundering,feeling like a stand-in for myself,a proxy,as though my real self resided elsewhere waiting to unite someday with this dimmer,more hollow self.I felt marooned.an exil in my own h
ome
一些人的故事激起了我内心深处沉寂已久的躁动与不安,一种总是想要不顾一切冲进这个世界,变得无畏无惧的冲动。与他们相比,我在这里的生活变得索然无味。我曾预见我的生活,可能将会只是一条充满无线空虚与琐碎的到了路,所以我童年之时,总是在挣扎着,觉得此处的自己不是自己,只是一个替身,而真正的自己正在远处休憩着,等待有朝一日能与这个更暗淡,更空洞的自己结合。我感到了一种深深的孤立。在自己的家中,却仿若一种流放。
ome
一些人的故事激起了我内心深处沉寂已久的躁动与不安,一种总是想要不顾一切冲进这个世界,变得无畏无惧的冲动。与他们相比,我在这里的生活变得索然无味。我曾预见我的生活,可能将会只是一条充满无线空虚与琐碎的到了路,所以我童年之时,总是在挣扎着,觉得此处的自己不是自己,只是一个替身,而真正的自己正在远处休憩着,等待有朝一日能与这个更暗淡,更空洞的自己结合。我感到了一种深深的孤立。在自己的家中,却仿若一种流放。
https://t.cn/AidZnFCA教宗推文2019年11月17日
世界穷人日
(1)在 #今天的福音(路二十一5-19) 中,耶稣建议我们以坚忍作为仓促的解药:“你们要凭著坚忍,保全你们的生命。”
IT: Nel #Vangelodioggi (Lc 21, 5-19) Gesù propone a ciascuno la perseveranza, come antidoto alla fretta: «con la vostra perseveranza salverete la vostra vita».
DE: Im #Evangeliumvonheute (Lk 21,5-19) schlägt Jesus jedem die Beharrlichkeit als Gegenmittel für die Eile vor: »Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen«.
ES: En el #Evangeliodehoy (Lc 21, 5-19), Jesús nos propone la perseverancia como antídoto contra la prisa: “Con vuestra perseverancia salvaréis vuestra vida”.
FR: Dans l’#ÉvangileDuJour (Lc 21,5-19) Jésus propose à chacun la persévérance, comme antidote à la hâte : "C’est par votre persévérance que vous garderez votre vie.".
LN: In #Evangeliohodierno (Lc 21, 5-19) Iesus cuique patientiam proponit antidotum festinationis: «in patientia vestra possidebitis animam vestram».
EN: In #GospelOfToday (Luke 21, 5-19) as an antidote to haste, Jesus proposes perseverance to each of us: “By your perseverance you will secure your lives”.
PT: No #Evangelhodehoje (Lc 21,5-19), Jesus propõe a cada um a perseverança como antídoto para a pressa: "com a tua perseverança salvarás a tua vida".
(2)穷人有助于我们进入天国。他们现在已经是教会的宝藏。他们向我们揭示那绝不过时的珍宝,那连结天地的珍宝,那真正值得为它而活的珍宝,也就是:爱。
IT: I poveri ci facilitano l’accesso al Cielo. Già da ora sono il tesoro della Chiesa. Ci dischiudono infatti la ricchezza che non invecchia mai, quella che congiunge terra e Cielo e per la quale vale veramente la pena vivere: l’amore. #GiornataMondialedeiPoveri
DE: Die Armen erleichtern uns den Zugang zum Himmel. Schon jetzt sind sie der Schatz der Kirche. Sie schließen uns in der Tat den Reichtum auf, der nie alt wird, den Reichtum, der Erde und Himmel verbindet und für den es sich wirklich zu leben lohnt: die Liebe. #WelttagderArmen
ES: Los pobres nos facilitan el acceso al Cielo. Ya desde ahora son el tesoro de la Iglesia. Nos muestran la riqueza que no se devalúa nunca, la que une la Tierra y el Cielo y por la que verdaderamente vale la pena vivir: el amor. #DíaMundialdelosPobres
FR: Les pauvres facilitent notre accès au Ciel. Ils sont d’ores et déjà le trésor de l'Église. Ils nous révèlent la richesse qui ne vieillit jamais, qui unit la terre et le ciel ; pour laquelle il vaut vraiment la peine de vivre : l'amour.#JournéeMondialeDesPauvres
LN: Pauperes nobis properant aditum caeli. Iam nunc ipsi thesaurus sunt Ecclesiae. Reserant enim nobis divitias numquam insenescentes, terram cum caelo coniungentes, propter quas revera pretium est vivere, scilicet caritatem. #DiesMundialisPauperum
EN: The poor facilitate our access to Heaven. Even now, they are the treasure of the Church. They reveal to us the riches that never grow old, that unite heaven and earth, for which life is truly worth living: the riches of love. #WorldayofthePoor
https://t.cn/AidZnFCL
PT: Os pobres facilitam-nos o acesso ao Céu. Já agora são o tesouro da Igreja. Com efeito, eles revelam-nos a riqueza que nunca envelhece, aquela que une a terra e o Céu e pela qual vale a pena viver: o amor. #DiaMundialdosPobres
(3)如果我们能像天主那样在我们心中让穷人占有一席之地,那是多么美好啊!
IT: Che bello se i poveri occupassero nel nostro cuore il posto che hanno nel cuore di Dio! #GiornataMondialedeiPoveri
DE: Wie schön wäre es, wenn die Armen in unserem Herzen den Platz einnehmen würden, den sie im Herzen Gottes haben! #WelttagderArmen
ES: ¡Qué hermoso sería si los pobres tuvieran en nuestro corazón el lugar que ocupan en el corazón de Dios! #DíaMundialdelosPobres
FR: Comme il serait beau que les pauvres puissent occuper dans nos cœurs la place qu'ils ont dans le cœur de Dieu ! #JournéeMondialeDesPauvres
LN: Quam pulchrum esset, si pauperes in corde nostro occuparent sedem quam tenent in corde Dei! #DiesMundialisPauperum
EN: How beautiful it would be if the poor could occupy in our hearts the place they have in the heart of God! #WorldayofthePoor
PT: Como seria belo se os pobres ocupassem em nossos corações o lugar que têm no coração de Deus! #DiaMundialdosPobres
世界穷人日
(1)在 #今天的福音(路二十一5-19) 中,耶稣建议我们以坚忍作为仓促的解药:“你们要凭著坚忍,保全你们的生命。”
IT: Nel #Vangelodioggi (Lc 21, 5-19) Gesù propone a ciascuno la perseveranza, come antidoto alla fretta: «con la vostra perseveranza salverete la vostra vita».
DE: Im #Evangeliumvonheute (Lk 21,5-19) schlägt Jesus jedem die Beharrlichkeit als Gegenmittel für die Eile vor: »Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen«.
ES: En el #Evangeliodehoy (Lc 21, 5-19), Jesús nos propone la perseverancia como antídoto contra la prisa: “Con vuestra perseverancia salvaréis vuestra vida”.
FR: Dans l’#ÉvangileDuJour (Lc 21,5-19) Jésus propose à chacun la persévérance, comme antidote à la hâte : "C’est par votre persévérance que vous garderez votre vie.".
LN: In #Evangeliohodierno (Lc 21, 5-19) Iesus cuique patientiam proponit antidotum festinationis: «in patientia vestra possidebitis animam vestram».
EN: In #GospelOfToday (Luke 21, 5-19) as an antidote to haste, Jesus proposes perseverance to each of us: “By your perseverance you will secure your lives”.
PT: No #Evangelhodehoje (Lc 21,5-19), Jesus propõe a cada um a perseverança como antídoto para a pressa: "com a tua perseverança salvarás a tua vida".
(2)穷人有助于我们进入天国。他们现在已经是教会的宝藏。他们向我们揭示那绝不过时的珍宝,那连结天地的珍宝,那真正值得为它而活的珍宝,也就是:爱。
IT: I poveri ci facilitano l’accesso al Cielo. Già da ora sono il tesoro della Chiesa. Ci dischiudono infatti la ricchezza che non invecchia mai, quella che congiunge terra e Cielo e per la quale vale veramente la pena vivere: l’amore. #GiornataMondialedeiPoveri
DE: Die Armen erleichtern uns den Zugang zum Himmel. Schon jetzt sind sie der Schatz der Kirche. Sie schließen uns in der Tat den Reichtum auf, der nie alt wird, den Reichtum, der Erde und Himmel verbindet und für den es sich wirklich zu leben lohnt: die Liebe. #WelttagderArmen
ES: Los pobres nos facilitan el acceso al Cielo. Ya desde ahora son el tesoro de la Iglesia. Nos muestran la riqueza que no se devalúa nunca, la que une la Tierra y el Cielo y por la que verdaderamente vale la pena vivir: el amor. #DíaMundialdelosPobres
FR: Les pauvres facilitent notre accès au Ciel. Ils sont d’ores et déjà le trésor de l'Église. Ils nous révèlent la richesse qui ne vieillit jamais, qui unit la terre et le ciel ; pour laquelle il vaut vraiment la peine de vivre : l'amour.#JournéeMondialeDesPauvres
LN: Pauperes nobis properant aditum caeli. Iam nunc ipsi thesaurus sunt Ecclesiae. Reserant enim nobis divitias numquam insenescentes, terram cum caelo coniungentes, propter quas revera pretium est vivere, scilicet caritatem. #DiesMundialisPauperum
EN: The poor facilitate our access to Heaven. Even now, they are the treasure of the Church. They reveal to us the riches that never grow old, that unite heaven and earth, for which life is truly worth living: the riches of love. #WorldayofthePoor
https://t.cn/AidZnFCL
PT: Os pobres facilitam-nos o acesso ao Céu. Já agora são o tesouro da Igreja. Com efeito, eles revelam-nos a riqueza que nunca envelhece, aquela que une a terra e o Céu e pela qual vale a pena viver: o amor. #DiaMundialdosPobres
(3)如果我们能像天主那样在我们心中让穷人占有一席之地,那是多么美好啊!
IT: Che bello se i poveri occupassero nel nostro cuore il posto che hanno nel cuore di Dio! #GiornataMondialedeiPoveri
DE: Wie schön wäre es, wenn die Armen in unserem Herzen den Platz einnehmen würden, den sie im Herzen Gottes haben! #WelttagderArmen
ES: ¡Qué hermoso sería si los pobres tuvieran en nuestro corazón el lugar que ocupan en el corazón de Dios! #DíaMundialdelosPobres
FR: Comme il serait beau que les pauvres puissent occuper dans nos cœurs la place qu'ils ont dans le cœur de Dieu ! #JournéeMondialeDesPauvres
LN: Quam pulchrum esset, si pauperes in corde nostro occuparent sedem quam tenent in corde Dei! #DiesMundialisPauperum
EN: How beautiful it would be if the poor could occupy in our hearts the place they have in the heart of God! #WorldayofthePoor
PT: Como seria belo se os pobres ocupassem em nossos corações o lugar que têm no coração de Deus! #DiaMundialdosPobres
✋热门推荐