#外院分享#
“I love three things in this world,the sun ,the moon and you.The sun for the day,the moon for the night,and you forever.”
这首诗出自泰戈尔的《飞鸟集》,此诗英文简单易懂,其译文却有多个版本:
1.在这个世界我只喜欢三件事, 太阳 ,月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的。
2.浮世万千,挚爱有三,喷薄朝阳,皓婉皎月,不及汝尔,沧海桑田。
3.浮世万千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
以上三种大家更喜欢哪种译文呢?若同学们有不同的翻译,欢迎补充[太开心]
“I love three things in this world,the sun ,the moon and you.The sun for the day,the moon for the night,and you forever.”
这首诗出自泰戈尔的《飞鸟集》,此诗英文简单易懂,其译文却有多个版本:
1.在这个世界我只喜欢三件事, 太阳 ,月亮和你。太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的。
2.浮世万千,挚爱有三,喷薄朝阳,皓婉皎月,不及汝尔,沧海桑田。
3.浮世万千,吾爱有三,日月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
以上三种大家更喜欢哪种译文呢?若同学们有不同的翻译,欢迎补充[太开心]
#朱一龙[超话]# 我报名了【饭圈有你】#饭圈情话赛道#,快来pick我,送我在#粉丝嘉年华#出道吧! I love three things in the world, sun ,moon ,and you,
sun for morning , moon for night ,and you forever.
sun for morning , moon for night ,and you forever.
美国5岁女童边跳边刷牙惨跌 父惊见「喉咙戳出大洞」
根据英国「太阳报」(The Sun)报导,这位女童名叫瑟莱斯(Celeste Gravenmier),本月初她和2岁弟弟在刷牙时一直在床上跳来跳去,虽然父亲米切尔(Mitchell)一直叫他们停下来,但瑟莱斯仍然不听继续蹦跳,直到米切尔转头和妻子交谈时,瑟莱斯突然发出了一阵尖叫声,米切尔看见她的嘴巴开始渗血....
阅读详情>>https://t.cn/AidoCw4B
根据英国「太阳报」(The Sun)报导,这位女童名叫瑟莱斯(Celeste Gravenmier),本月初她和2岁弟弟在刷牙时一直在床上跳来跳去,虽然父亲米切尔(Mitchell)一直叫他们停下来,但瑟莱斯仍然不听继续蹦跳,直到米切尔转头和妻子交谈时,瑟莱斯突然发出了一阵尖叫声,米切尔看见她的嘴巴开始渗血....
阅读详情>>https://t.cn/AidoCw4B
✋热门推荐