可以说已经适应了封校的生活
大草坪 图书馆 烤鸭饭 卤肉包 咖啡 巧克力冻
歌会 摇滚 蹦迪 追风筝 野餐 电竞 桃园火锅 血染钟楼 看虎踞龙盘里的同学疯狂吐槽
so much to explore without any cost
东带自娱自乐的生活还不错 ,如果哪天突然解封反而会有点失落吧毕竟学校不会再像现在这么热闹非凡了[苦涩]
大草坪 图书馆 烤鸭饭 卤肉包 咖啡 巧克力冻
歌会 摇滚 蹦迪 追风筝 野餐 电竞 桃园火锅 血染钟楼 看虎踞龙盘里的同学疯狂吐槽
so much to explore without any cost
东带自娱自乐的生活还不错 ,如果哪天突然解封反而会有点失落吧毕竟学校不会再像现在这么热闹非凡了[苦涩]
微博那个那年今天,我每天都会看,翻到一条自己觉得很有文采(但有些灰色抑郁,因为那个时候的我又冷又惨又寂寞)的,给老公看,吐槽自己没有了以前的灵气(if there was any( ´▽`))。结果人家说,我觉得现在的你滋润多了。
然后我想想好像是的,前脚开开心心从我爸妈家回家,然后穿着可爱的袜子窝在沙发里,喝着啤酒,rua老公撸猫看兔子,确实很爽
然鹅那天就是我上个星期最后快乐的一天了,因为之后我就开始发烧,到今天才退烧[苦涩]
山姆YYDS,这袜子是我穿过最暖和的地板袜!这啤酒也绝佳好喝!
然后我想想好像是的,前脚开开心心从我爸妈家回家,然后穿着可爱的袜子窝在沙发里,喝着啤酒,rua老公撸猫看兔子,确实很爽
然鹅那天就是我上个星期最后快乐的一天了,因为之后我就开始发烧,到今天才退烧[苦涩]
山姆YYDS,这袜子是我穿过最暖和的地板袜!这啤酒也绝佳好喝!
#万物既伟大又渺小# 第三集 #地道英语表达#
⭐️ ''I need you to hold the fort till then.''
Hold the fort 代管,留守
⭐️ ''Spare the rod, spoil the child.''
省了棍棒,坏了孩子--小孩不打不成器。
⭐️ ''He is a clever clogs, isn't he?''
Clogs 本意木屐,clever clogs 指自以为什么都懂的人
⭐️ ''You're a dark horse, aren't you?''
你还真是深藏不露啊 dark horse感觉就是匹黑马的意思
⭐️ ''Birds of a feather.''
彼此彼此/物以类聚/一丘之貉
⭐️ ''Happy as Larry, he was.''
英国人很喜欢用词组happy as Larry来表达快乐的情绪, 表示“格外高兴,对事情的进展很满意”。
⭐️ ''You look like you've lost a shilling and found a penny.''
你看起来心情不大好/看起来有点儿失望啊
感觉这个直译像是捡了芝麻,丢了西瓜,但是引申义不大一样~
⭐️ ''The first one is always the hardest.''
万事开头难
⭐️ ''Don't dwell on what's done when there's things need doing.''
还有很多事情需要去做,别纠结过去的事
⭐️ ''It's time to get back in the saddle.''
Saddle是“马鞍”的意思,但back in the saddle并不是“回到马鞍上”的意思,实则表示“重回正轨;重整旗鼓”。
⭐️ ''If you ever fancy a natter...''
Natter 闲聊/吐槽
⭐️ ''Mr. Farnon won't have any Tom, Dick or Harry tending to his animals.''
Tom, Dick and Harry 张三李四 (三个大俗名)表示随便什么人
⭐️ ''Word's got round.'' 消息都传开了
⭐️ ''Blimey then, this place has seen better days, hasn't it?''
have seen better days 已经破败;光彩不再
⭐️ ''She said to me, bold and brass.''
(as) bold as brass 放肆的、厚颜无耻的、胆大妄为的
⭐️ ''They'll come around.''他们会想通的
这集最后真的好感动啊[泪]刀子嘴,豆腐心的法南医生爱了
⭐️ ''I need you to hold the fort till then.''
Hold the fort 代管,留守
⭐️ ''Spare the rod, spoil the child.''
省了棍棒,坏了孩子--小孩不打不成器。
⭐️ ''He is a clever clogs, isn't he?''
Clogs 本意木屐,clever clogs 指自以为什么都懂的人
⭐️ ''You're a dark horse, aren't you?''
你还真是深藏不露啊 dark horse感觉就是匹黑马的意思
⭐️ ''Birds of a feather.''
彼此彼此/物以类聚/一丘之貉
⭐️ ''Happy as Larry, he was.''
英国人很喜欢用词组happy as Larry来表达快乐的情绪, 表示“格外高兴,对事情的进展很满意”。
⭐️ ''You look like you've lost a shilling and found a penny.''
你看起来心情不大好/看起来有点儿失望啊
感觉这个直译像是捡了芝麻,丢了西瓜,但是引申义不大一样~
⭐️ ''The first one is always the hardest.''
万事开头难
⭐️ ''Don't dwell on what's done when there's things need doing.''
还有很多事情需要去做,别纠结过去的事
⭐️ ''It's time to get back in the saddle.''
Saddle是“马鞍”的意思,但back in the saddle并不是“回到马鞍上”的意思,实则表示“重回正轨;重整旗鼓”。
⭐️ ''If you ever fancy a natter...''
Natter 闲聊/吐槽
⭐️ ''Mr. Farnon won't have any Tom, Dick or Harry tending to his animals.''
Tom, Dick and Harry 张三李四 (三个大俗名)表示随便什么人
⭐️ ''Word's got round.'' 消息都传开了
⭐️ ''Blimey then, this place has seen better days, hasn't it?''
have seen better days 已经破败;光彩不再
⭐️ ''She said to me, bold and brass.''
(as) bold as brass 放肆的、厚颜无耻的、胆大妄为的
⭐️ ''They'll come around.''他们会想通的
这集最后真的好感动啊[泪]刀子嘴,豆腐心的法南医生爱了
✋热门推荐