#现代诗#
《孤独》尼采/冯至译
Die Krähen schrein
乌鸦乱叫,
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
羽翼纷纷地飞向城中:
Bald wird es schnein. -
雪要落了——
Wohl dem, der jetzt noch Heimat hat!
有家乡的人,真堪欣幸!
Nun stehst du starr,
你凝立出神,
Schaust rückwärts, ach! wie lange schon!
回头看,已经多么长久!
Was bist du Narr
你这愚人,
Vor Winters in die Welt geflohen?
严冬里跑到外边的宇宙?
Die Welt - ein Tor
宇宙——一座门
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
无言枯冷,向无蔽的沙漠!
Wer das verlor,
无处得安身,
Was du verlorst, macht nirgends Halt.
谁若把你所失落的失落。
Nun stehst du bleich,
你面色仓惶,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
被惩罚于冬日的行程,
Dem Rauche gleich,
像烟一样,
Der stets nach kälteren Himmeln sucht.
它永久找更冷的天空。
Flieg, Vogel, schnarr
鸟飞吧,唱起歌来,
Dein Lied im Wüstenvogel-Ton! -
用沙漠鸟的声音!
Versteck, du Narr,
在冰和嘲笑里,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
愚人,隐藏你流血的心!
Die Krähen schrein
乌鸦乱叫
und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
羽翼纷纷地飞向城中:
Bald wird es schnein, -
雪要落了——
Weh dem, der keine Heimat hat!
没有家乡的人,真是苦痛!
《孤独》尼采/冯至译
Die Krähen schrein
乌鸦乱叫,
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
羽翼纷纷地飞向城中:
Bald wird es schnein. -
雪要落了——
Wohl dem, der jetzt noch Heimat hat!
有家乡的人,真堪欣幸!
Nun stehst du starr,
你凝立出神,
Schaust rückwärts, ach! wie lange schon!
回头看,已经多么长久!
Was bist du Narr
你这愚人,
Vor Winters in die Welt geflohen?
严冬里跑到外边的宇宙?
Die Welt - ein Tor
宇宙——一座门
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
无言枯冷,向无蔽的沙漠!
Wer das verlor,
无处得安身,
Was du verlorst, macht nirgends Halt.
谁若把你所失落的失落。
Nun stehst du bleich,
你面色仓惶,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
被惩罚于冬日的行程,
Dem Rauche gleich,
像烟一样,
Der stets nach kälteren Himmeln sucht.
它永久找更冷的天空。
Flieg, Vogel, schnarr
鸟飞吧,唱起歌来,
Dein Lied im Wüstenvogel-Ton! -
用沙漠鸟的声音!
Versteck, du Narr,
在冰和嘲笑里,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
愚人,隐藏你流血的心!
Die Krähen schrein
乌鸦乱叫
und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
羽翼纷纷地飞向城中:
Bald wird es schnein, -
雪要落了——
Weh dem, der keine Heimat hat!
没有家乡的人,真是苦痛!
#德语每日一句#
Öffne dein Herz, mach dich frei und flieg los, und du wirst sehen, dass die Welt voller Chancen und Abenteuer ist.
敞开你的心扉,让自己自由,让自己飞翔,你将会发现,世界处处充满了机会和奇遇。
#德语词汇#
das Abenteuer, - 冒险,奇遇
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
Öffne dein Herz, mach dich frei und flieg los, und du wirst sehen, dass die Welt voller Chancen und Abenteuer ist.
敞开你的心扉,让自己自由,让自己飞翔,你将会发现,世界处处充满了机会和奇遇。
#德语词汇#
das Abenteuer, - 冒险,奇遇
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
Ich will nicht gehorsam,我不愿唯唯诺诺,gezähmt und gezogen sein.言听计从,
Ich bin nicht das Eigentum von dir我不是你的所属品 ,
denn ich gehör nur mir.【因为我只属于我自己。】
Und willst du mich binden, verlaß ich dein Nest,
如果你想束缚我,我会离开你的安乐窝
und tauch wie ein Vogel ins Meer.
像鸟儿一样投身大海
Was geht es dich an, was ich riskier?
我冒什么险跟你有什么相干?
Willst du mich bekehren, dann reiß ich mich los,
如果你想改变我,我会挣脱出去
und flieg wie ein Vogel ins Licht.
像鸟儿一样飞向光明
Und will ich die Sterne, dann finde ich selbst dorthin.
如果想要繁星,我会自己去探寻,
Ich wachse und lerne und bleibe doch wie ich bin.
我经历过人生的残酷,但仍然保持真我
Ich wehr mich, bevor ich mich verlier!
我保护自己,不忘初心
Denn ich gehör nur mir.
因为我只属于我自己
Ich warte auf Freunde und suche Geborgenheit.
我期待友谊,寻找庇护
Ich teile die Freude, ich teile die Traurigkeit.
我分享喜悦,分担痛苦
Doch verlang nicht mein Leben,
但是别想干涉我的生活,
das kann ich dir nicht geben.
我不会把它交给你,
Denn ich gehör nur mir.
因为我只属于我自己,
Nur mir!
我自己!
太好代了,太好代了,代枯了
Ich bin nicht das Eigentum von dir我不是你的所属品 ,
denn ich gehör nur mir.【因为我只属于我自己。】
Und willst du mich binden, verlaß ich dein Nest,
如果你想束缚我,我会离开你的安乐窝
und tauch wie ein Vogel ins Meer.
像鸟儿一样投身大海
Was geht es dich an, was ich riskier?
我冒什么险跟你有什么相干?
Willst du mich bekehren, dann reiß ich mich los,
如果你想改变我,我会挣脱出去
und flieg wie ein Vogel ins Licht.
像鸟儿一样飞向光明
Und will ich die Sterne, dann finde ich selbst dorthin.
如果想要繁星,我会自己去探寻,
Ich wachse und lerne und bleibe doch wie ich bin.
我经历过人生的残酷,但仍然保持真我
Ich wehr mich, bevor ich mich verlier!
我保护自己,不忘初心
Denn ich gehör nur mir.
因为我只属于我自己
Ich warte auf Freunde und suche Geborgenheit.
我期待友谊,寻找庇护
Ich teile die Freude, ich teile die Traurigkeit.
我分享喜悦,分担痛苦
Doch verlang nicht mein Leben,
但是别想干涉我的生活,
das kann ich dir nicht geben.
我不会把它交给你,
Denn ich gehör nur mir.
因为我只属于我自己,
Nur mir!
我自己!
太好代了,太好代了,代枯了
✋热门推荐