#精灵宝可梦[超话]##宝可梦传说阿尔宙斯##跨次元科普#
《传说阿尔宙斯》发售三个多月,“野贼三姐妹松竹梅”给人留下了深刻印象。近期这一组角色也在卡牌游戏登场。中日韩三语具有相通的文化背景,她们都被冠以“松竹梅”之名。那么在欧美语言中,三姐妹的名字得到了怎样的处理?最贴近中日韩三语的是法语本地化,三姐妹得名于松竹梅的坚忍品质(constance),在开场白中也会以松竹梅自比。
德语和西班牙语本地化另辟蹊径,选择了三种不同含义的植物。在德语版中,三姐妹分别得名于蓟花(Distel)、常春藤(Efeu)和荨麻(Nessel)。她们的开场白同样揭示了命名原因:蓟花的刺是眼中钉,常春藤擅于攀缘和纠缠,荨麻用毒刺让人避之不及。西班牙语版则直言她们是“有害杂草”(maleza)。三姐妹分别得名于半日花(jara)、悬钩子(zarza)和荨麻(ortiga),自称擅长喧闹(jarana)、纠缠(enzarzo)和骚扰(hostiga)。值得注意的是蓟花和常青藤能适应高寒地区,荨麻、半日花和悬钩子耐旱,也像松竹梅一样体现了生命力。
英语和意大利语中的三姐妹不完全以植物命名。英语版选用了一组幸运物件:护符 (charm)、三叶草(clover)和钱币(coin),仿佛她们把幸运建立在主角一行人的不幸之上。这三个物件也会让人想到欧洲传统纸牌游戏的花色,比如德式扑克或者小阿尔克纳。在意大利语本地化中,三姐妹的合称 florido 意为“怒放”,各自的名字分别来自其三个音节,同时也来自花(fiore;拉丁语的 fl- 在意大利语演化为 fi- )、彩虹(旧称 iride)和黄金(oro)。
《传说阿尔宙斯》发售三个多月,“野贼三姐妹松竹梅”给人留下了深刻印象。近期这一组角色也在卡牌游戏登场。中日韩三语具有相通的文化背景,她们都被冠以“松竹梅”之名。那么在欧美语言中,三姐妹的名字得到了怎样的处理?最贴近中日韩三语的是法语本地化,三姐妹得名于松竹梅的坚忍品质(constance),在开场白中也会以松竹梅自比。
德语和西班牙语本地化另辟蹊径,选择了三种不同含义的植物。在德语版中,三姐妹分别得名于蓟花(Distel)、常春藤(Efeu)和荨麻(Nessel)。她们的开场白同样揭示了命名原因:蓟花的刺是眼中钉,常春藤擅于攀缘和纠缠,荨麻用毒刺让人避之不及。西班牙语版则直言她们是“有害杂草”(maleza)。三姐妹分别得名于半日花(jara)、悬钩子(zarza)和荨麻(ortiga),自称擅长喧闹(jarana)、纠缠(enzarzo)和骚扰(hostiga)。值得注意的是蓟花和常青藤能适应高寒地区,荨麻、半日花和悬钩子耐旱,也像松竹梅一样体现了生命力。
英语和意大利语中的三姐妹不完全以植物命名。英语版选用了一组幸运物件:护符 (charm)、三叶草(clover)和钱币(coin),仿佛她们把幸运建立在主角一行人的不幸之上。这三个物件也会让人想到欧洲传统纸牌游戏的花色,比如德式扑克或者小阿尔克纳。在意大利语本地化中,三姐妹的合称 florido 意为“怒放”,各自的名字分别来自其三个音节,同时也来自花(fiore;拉丁语的 fl- 在意大利语演化为 fi- )、彩虹(旧称 iride)和黄金(oro)。
2021米兰设计周
9月6日,意大利照明品牌Lucifero's发布Iride射灯新系列。
Iride系列由著名意大利建筑师Mario Cucinella设计,灵感来源于摄影对光世界的观察和探索,是眼睛对光敏感性的隐喻。
Mario Cucinella对话Lucifero's合伙人Alessandro Duratanti, 探讨光如何塑造空间,提升建筑价值,成为项目自由而庄重的标志。
"建筑是对光线下各种体量的,精炼、正确和卓越的处理。
——勒·柯布西耶
#米兰设计周##意大利##设计##产品##灯# https://t.cn/RU1Utk9
9月6日,意大利照明品牌Lucifero's发布Iride射灯新系列。
Iride系列由著名意大利建筑师Mario Cucinella设计,灵感来源于摄影对光世界的观察和探索,是眼睛对光敏感性的隐喻。
Mario Cucinella对话Lucifero's合伙人Alessandro Duratanti, 探讨光如何塑造空间,提升建筑价值,成为项目自由而庄重的标志。
"建筑是对光线下各种体量的,精炼、正确和卓越的处理。
——勒·柯布西耶
#米兰设计周##意大利##设计##产品##灯# https://t.cn/RU1Utk9
Io ti seguii com`iride di pace,
我心目中,你好似绚烂的彩虹,
Lungo le vie del cielo;
壮丽的横跨天空;
Io ti seguii come un`amica face
我心目中,你好似银色光芒,
De la notte nel velo.
穿过黑夜的苍穹.
E ti sentii ne la luce,ne l`aria,
在空气中,在那芳香的花丛中,
Nel profomo dei fiori;
坐在我空空的房中;
E fu piena la staza solitaria,
到处都充满你温柔的声音,
Di te,dei tuoi splendori.
和你美丽的笑容。
In te rapito,al suon de la tua voce,
你美妙的声音夺去了我的灵魂,
Lugamente sognai;
和我长夜的甜梦;
E de la terra ogni affanno ,ogni croce,
世上的一切痛苦欢乐,我都忘尽,
In quel giorno scordai.
自从我和你相逢.
我心目中,你好似绚烂的彩虹,
Lungo le vie del cielo;
壮丽的横跨天空;
Io ti seguii come un`amica face
我心目中,你好似银色光芒,
De la notte nel velo.
穿过黑夜的苍穹.
E ti sentii ne la luce,ne l`aria,
在空气中,在那芳香的花丛中,
Nel profomo dei fiori;
坐在我空空的房中;
E fu piena la staza solitaria,
到处都充满你温柔的声音,
Di te,dei tuoi splendori.
和你美丽的笑容。
In te rapito,al suon de la tua voce,
你美妙的声音夺去了我的灵魂,
Lugamente sognai;
和我长夜的甜梦;
E de la terra ogni affanno ,ogni croce,
世上的一切痛苦欢乐,我都忘尽,
In quel giorno scordai.
自从我和你相逢.
✋热门推荐