不可征服 ┃ 威廉·欧内斯特·亨利
透过覆盖我的深夜,
我看见层层无底的黑暗。
感谢上帝曾赐我,
不可征服的灵魂。
就算被地狱紧紧攫住,
我不会畏缩,也不惊叫。
经受过一浪又一浪的打击,
我满头鲜血都不低头。
在这满是愤怒和眼泪的世界之外,
恐怖的阴影在游荡。
还有未来的威胁,
可我是毫不畏惧的。
无论我将穿过的那扇门有多窄,
无论我将肩承怎样的责罚。
我是命运的主宰,
我是灵魂的统帅。
»Invictus« von William Ernest Henley
herausgegeben von Arthur Quiller-Couch
Aus finstrer Nacht, die mich umragt,
durch Dunkelheit mein’ Geist ich quäl.
Ich dank, welch Gott es geben mag,
dass unbezwung’n ist meine Seel.
Trotz Pein, die mir das Leben war,
man sah kein Zucken, sah kein Toben.
Des Schicksals Schläg in großer Schar.
Mein Haupt voll Blut, doch stets erhob’n.
Jenseits dies Orts voll Zorn und Tränen,
ragt auf der Alp der Schattenwelt.
Stets finden mich der Welt Hyänen.
Die Furcht an meinem Ich zerschellt.
Egal, wie schmal das Tor, wie groß,
wieviel Bestrafung ich auch zähl.
Ich bin der Meister meines Los’.
Ich bin der Käpt’n meiner Seel.
https://t.cn/A66qOAoh
透过覆盖我的深夜,
我看见层层无底的黑暗。
感谢上帝曾赐我,
不可征服的灵魂。
就算被地狱紧紧攫住,
我不会畏缩,也不惊叫。
经受过一浪又一浪的打击,
我满头鲜血都不低头。
在这满是愤怒和眼泪的世界之外,
恐怖的阴影在游荡。
还有未来的威胁,
可我是毫不畏惧的。
无论我将穿过的那扇门有多窄,
无论我将肩承怎样的责罚。
我是命运的主宰,
我是灵魂的统帅。
»Invictus« von William Ernest Henley
herausgegeben von Arthur Quiller-Couch
Aus finstrer Nacht, die mich umragt,
durch Dunkelheit mein’ Geist ich quäl.
Ich dank, welch Gott es geben mag,
dass unbezwung’n ist meine Seel.
Trotz Pein, die mir das Leben war,
man sah kein Zucken, sah kein Toben.
Des Schicksals Schläg in großer Schar.
Mein Haupt voll Blut, doch stets erhob’n.
Jenseits dies Orts voll Zorn und Tränen,
ragt auf der Alp der Schattenwelt.
Stets finden mich der Welt Hyänen.
Die Furcht an meinem Ich zerschellt.
Egal, wie schmal das Tor, wie groß,
wieviel Bestrafung ich auch zähl.
Ich bin der Meister meines Los’.
Ich bin der Käpt’n meiner Seel.
https://t.cn/A66qOAoh
晚上听的这几张都是好作品。Ernst Herrmann Meyer是前社会主义国家最有权势的音乐家之一,曲协主席,马克思主义拥护者,这毫不影响他的艺术歌曲是一流的,喜欢这首Spreewald (施普雷森林)。
Spreewald
Von sanften Kanälen durchzogen,
und wie verzaubert ein See,
voll Wurzeln und Wasserrosen
und schwimmenden Farnen und Moosen:
zur Waldung verwandelte Spree.
Wie schlafend herabgebogen
uralte Wipfel. Ein Reh
sich spiegelnd im Bodenlosen,
im Grünen verdämmernd die Spree.
施普雷河(注释:穿过柏林的著名的河流)
柔缓的水道,
织就的湖泊奇境,
树根和睡莲遍布
还有漂浮的蕨类和苔藓:
密林中的施普雷。
弯腰睡着了
古老的树梢。 一只狍子
映在无底的水面,
施普雷在绿意中朦胧。
Spreewald
Von sanften Kanälen durchzogen,
und wie verzaubert ein See,
voll Wurzeln und Wasserrosen
und schwimmenden Farnen und Moosen:
zur Waldung verwandelte Spree.
Wie schlafend herabgebogen
uralte Wipfel. Ein Reh
sich spiegelnd im Bodenlosen,
im Grünen verdämmernd die Spree.
施普雷河(注释:穿过柏林的著名的河流)
柔缓的水道,
织就的湖泊奇境,
树根和睡莲遍布
还有漂浮的蕨类和苔藓:
密林中的施普雷。
弯腰睡着了
古老的树梢。 一只狍子
映在无底的水面,
施普雷在绿意中朦胧。
º ² / ₁ ₂ MVM的七彩鎏光小金人
·
第93届奥斯卡颁奖典礼的主视觉邀请了7位艺术家共同设计创作,其中一个流光溢彩、充满摩登复古气息的小金人形象格外惊艳瞩目。
这个极富视觉表现力的设计,来自MVM(Magnus Voll Mathiassen)——一位来自挪威的插画师与平面设计师。他的作品惯以浓郁大胆的配色与有机分割的色块构成。笔触简洁、色彩生猛,富有装饰主义趣味。
他的客户有Nike、Sephora、Microsoft、Intel、MTV、Adidas等等,并广受好莱坞明星青睐。
·
第93届奥斯卡颁奖典礼的主视觉邀请了7位艺术家共同设计创作,其中一个流光溢彩、充满摩登复古气息的小金人形象格外惊艳瞩目。
这个极富视觉表现力的设计,来自MVM(Magnus Voll Mathiassen)——一位来自挪威的插画师与平面设计师。他的作品惯以浓郁大胆的配色与有机分割的色块构成。笔触简洁、色彩生猛,富有装饰主义趣味。
他的客户有Nike、Sephora、Microsoft、Intel、MTV、Adidas等等,并广受好莱坞明星青睐。
✋热门推荐