発売から感動の声多数の青春ラブストーリー・『キミの忘れかたを教えて』が、『このライトノベルがすごい!2020』文庫部門・新作4位にランクイン
掴めなかったチャンス、一度何かを諦めてしまった人に贈る、大人の青春物語。
第1,2巻、絶賛発売中!
『キミの忘れかたを教えて』コミカライズ企画進行中
電撃マオウにて、連載準備中です✨
続報をお楽しみに…!
漫画/ももせ
原作/あまさきみりと
キャラクターデザイン/フライ
掴めなかったチャンス、一度何かを諦めてしまった人に贈る、大人の青春物語。
第1,2巻、絶賛発売中!
『キミの忘れかたを教えて』コミカライズ企画進行中
電撃マオウにて、連載準備中です✨
続報をお楽しみに…!
漫画/ももせ
原作/あまさきみりと
キャラクターデザイン/フライ
『心は大声で叫びたい』を見て、私も心の話を大声で言いたいのですが、勇気がありません。もし歌声が代わりになるなら……私の心、何かのために活発になったことがないようで、心、当初の活力がなくなって、すみません!俺はダメだ!私は内心を言うことができなくて、私は臆病になって、心の使者を呼び出すことができません!叫びを我慢していて、私の心は耐えられません!
“我有一个很作的女朋友”日语怎么说
如果你的女朋友/男朋友很作,喜欢没事找事,你可以说TA是:
メンヘラ彼女/メンヘラ彼氏
「メンヘラ」定义如下(也可以查看图1)
1.誰かに愛情を向けてもらいたい、そんな自分が何より愛おしい
2.誰かに気を向いてもらうためになんでもする「かまってちゃん」行為がベースにある
3.自分という存在がそっぽを向かれるのを何より恐れるが、自分以外の他人がどうなっても知ったことなし
4.一言で言えば、「愛してくれないならここで死んでやる!」
引自 ニコニコ大百科
当然,本词也不仅仅局限于男女朋友之间,也可以用这个词来形容这种人
メンヘラ女(女性、女の子。以下以此类推)
メンヘラ男
比如例句可以有:
職場のメンヘラ女って、大っ嫌い!
有时候它的用法还有点近似于中国的“绿茶X”。(见图2)
其他内容参考请看图3、图4
※这种词汇的词义内涵,往往无法完全对应。也就是说,中日文之间可能词义仅是近义(根据语境),而不是完全相等。即便是引进的词汇也是如此。很多日本词汇传到中国后,词义也发生了一些变化。
#日语mti[超话]#
图片均引自网络 https://t.cn/RJqepsh
如果你的女朋友/男朋友很作,喜欢没事找事,你可以说TA是:
メンヘラ彼女/メンヘラ彼氏
「メンヘラ」定义如下(也可以查看图1)
1.誰かに愛情を向けてもらいたい、そんな自分が何より愛おしい
2.誰かに気を向いてもらうためになんでもする「かまってちゃん」行為がベースにある
3.自分という存在がそっぽを向かれるのを何より恐れるが、自分以外の他人がどうなっても知ったことなし
4.一言で言えば、「愛してくれないならここで死んでやる!」
引自 ニコニコ大百科
当然,本词也不仅仅局限于男女朋友之间,也可以用这个词来形容这种人
メンヘラ女(女性、女の子。以下以此类推)
メンヘラ男
比如例句可以有:
職場のメンヘラ女って、大っ嫌い!
有时候它的用法还有点近似于中国的“绿茶X”。(见图2)
其他内容参考请看图3、图4
※这种词汇的词义内涵,往往无法完全对应。也就是说,中日文之间可能词义仅是近义(根据语境),而不是完全相等。即便是引进的词汇也是如此。很多日本词汇传到中国后,词义也发生了一些变化。
#日语mti[超话]#
图片均引自网络 https://t.cn/RJqepsh
✋热门推荐