#每日德语短语# Beziehung zu+ D. auf/nehmen建立关系
解析:
die Beziehung, -en 关系(政治,社会,商业,人情等)
*此处“auf/nehmen”是功能动词,无实际意义
例句:
Delfine können Situationen steuern, Beziehungen zu Menschen aufnehmen.
海豚会见风使舵地与人交流。
近义词组:
Verbindung mit/zu+ D. auf/nehmen
建立联系
例句:
Kannst du Verbindung zu ihnen aufnehmen?
你能联系他们吗?
eine Verbindung zu+ D. herstellen建立联系
例句:
Sie können leider keine Verbindung zu ECIS herstellen.
很遗憾,他们不能和ECIS联系。
Beziehung mit/zu+ D. anknüpfen建立关系
例句:
Die Schweiz hat vor genau 60 Jahren diplomatische Beziehungen mit der Volksrepublik China angeknüpfen.
瑞士在60年前和中华人民共和国建立起友好关系。
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
解析:
die Beziehung, -en 关系(政治,社会,商业,人情等)
*此处“auf/nehmen”是功能动词,无实际意义
例句:
Delfine können Situationen steuern, Beziehungen zu Menschen aufnehmen.
海豚会见风使舵地与人交流。
近义词组:
Verbindung mit/zu+ D. auf/nehmen
建立联系
例句:
Kannst du Verbindung zu ihnen aufnehmen?
你能联系他们吗?
eine Verbindung zu+ D. herstellen建立联系
例句:
Sie können leider keine Verbindung zu ECIS herstellen.
很遗憾,他们不能和ECIS联系。
Beziehung mit/zu+ D. anknüpfen建立关系
例句:
Die Schweiz hat vor genau 60 Jahren diplomatische Beziehungen mit der Volksrepublik China angeknüpfen.
瑞士在60年前和中华人民共和国建立起友好关系。
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
~昨天去了马学校,妹妹太喜欢马了,真要想办法挤一点儿时间出来,带妹妹学马术。
也真是没时间啊[苦涩]
~在郊外摘了一袋子油菜梗,回家炒了蒜蓉蚝油油菜梗,美味啊![色]
~明天是妹妹第一次登台表演小提琴,才学了一个月[偷笑]
妹妹有点不自信:可是我拉得还不那么好。
我:已经很好了!老师让你表演,就已经说明了你拉得很好
边练琴边说:Geige ist echt eine schöne Sache ! (小提琴真是一件美妙的东西!)
~今天最开心的事:妹妹满分通过了入学考试,这样最后一关也过了,今年终于可以上学了。
下面就希望,妹妹能够如愿进到理想的班级[心]
也真是没时间啊[苦涩]
~在郊外摘了一袋子油菜梗,回家炒了蒜蓉蚝油油菜梗,美味啊![色]
~明天是妹妹第一次登台表演小提琴,才学了一个月[偷笑]
妹妹有点不自信:可是我拉得还不那么好。
我:已经很好了!老师让你表演,就已经说明了你拉得很好
边练琴边说:Geige ist echt eine schöne Sache ! (小提琴真是一件美妙的东西!)
~今天最开心的事:妹妹满分通过了入学考试,这样最后一关也过了,今年终于可以上学了。
下面就希望,妹妹能够如愿进到理想的班级[心]
https://t.cn/A66kED6s
雨的消息 ┃ 君特·艾希
梁锡江 译
那些为我准备的消息,
在雨滴间传递,
从石板铺就的屋顶传向砖瓦的屋顶,
仿似某种外来输入的疾病,
又好像转交给我的走私物品,
其实我并不需要——
墙的另一边,窗子在忍受着敲击,
那是无数叮当作响的字母,将彼此拼接在一起,
而雨则在诉说,
我想,除了我,
没有人熟悉它的语言——
我倾听着,惊恐着,
那是绝望的消息,
那是穷困的消息,
还有谴责的消息,
这些消息竟然是给我的,我很受伤,
因为我感觉自己很无辜。
我要大声地说出来,
我不怕这雨,不怕那些控诉,
不怕将这消息递送给我的人,
我要说,我愿意在合适的时刻,
走出家门,给他答复。
»Botschaften des Regens« von Günter Eich
Nachrichten, die für mich bestimmt sind,
weitergetrommelt von Regen zu Regen,
von Schiefer- zu Ziegeldach,
eingeschleppt wie eine Krankheit,
Schmuggelgut, dem überbracht,
der es nicht haben will –
Jenseits der Wand schallt das Fensterblech,
rasselnde Buchstaben, die sich zusammenfügen,
und der Regen redet
in der Sprache, von welcher ich glaubte,
niemand kenne sie außer mir –
Bestürzt vernehme ich
die Botschaften der Verzweiflung,
die Botschaften der Armut
und die Botschaften des Vorwurfs.
Es kränkt mich, daß sie an mich gerichtet sind,
denn ich fühle mich ohne Schuld.
Ich spreche es laut aus,
daß ich den Regen nicht fürchte und seine Anklagen
und den nicht, der sie mir zuschickte,
daß ich zu guter Stunde
hinausgehen und ihm antworten will.
雨的消息 ┃ 君特·艾希
梁锡江 译
那些为我准备的消息,
在雨滴间传递,
从石板铺就的屋顶传向砖瓦的屋顶,
仿似某种外来输入的疾病,
又好像转交给我的走私物品,
其实我并不需要——
墙的另一边,窗子在忍受着敲击,
那是无数叮当作响的字母,将彼此拼接在一起,
而雨则在诉说,
我想,除了我,
没有人熟悉它的语言——
我倾听着,惊恐着,
那是绝望的消息,
那是穷困的消息,
还有谴责的消息,
这些消息竟然是给我的,我很受伤,
因为我感觉自己很无辜。
我要大声地说出来,
我不怕这雨,不怕那些控诉,
不怕将这消息递送给我的人,
我要说,我愿意在合适的时刻,
走出家门,给他答复。
»Botschaften des Regens« von Günter Eich
Nachrichten, die für mich bestimmt sind,
weitergetrommelt von Regen zu Regen,
von Schiefer- zu Ziegeldach,
eingeschleppt wie eine Krankheit,
Schmuggelgut, dem überbracht,
der es nicht haben will –
Jenseits der Wand schallt das Fensterblech,
rasselnde Buchstaben, die sich zusammenfügen,
und der Regen redet
in der Sprache, von welcher ich glaubte,
niemand kenne sie außer mir –
Bestürzt vernehme ich
die Botschaften der Verzweiflung,
die Botschaften der Armut
und die Botschaften des Vorwurfs.
Es kränkt mich, daß sie an mich gerichtet sind,
denn ich fühle mich ohne Schuld.
Ich spreche es laut aus,
daß ich den Regen nicht fürchte und seine Anklagen
und den nicht, der sie mir zuschickte,
daß ich zu guter Stunde
hinausgehen und ihm antworten will.
✋热门推荐