《狙击2540号》:国际翻译日快乐!我的这本《帝国之花》由意大利汉学家雪莲(Fiori Picco)翻译为意大利文、英文出版,目前西班牙文(智利诗人艾多Roberto Aedo译)、土耳其文(土耳其诗人杜门Nurduran Duman译)也在出版过程中,后面还会翻译为俄文、法文等。我翻译《理想国之歌》(哥伦比亚费尔南多·伦德著),《透明的时间》(俄罗斯瓦迪姆·特里金著)《伊斯坦布尔的脚步》(土耳其纽都然·杜门著)也陆续由北岳文艺出版社出版。翻译让语言的通天塔建成。
和Duman聊起这没有见面的四年,都在惊讶时间飞逝,哪里会过了这么久。17年来时,破朗逸停在狭窄巷口。Bota带着我和点,三人的归家显得浩浩荡荡。小院儿光影婆娑,呆看,时间慢的像动物城里的闪电,想赖在这里一个世纪。门口Kazakhstan blue的门,我想在这里拍上一百张照片。如今奶奶走了,这里也要拆迁。这个小院儿的人,经历着生活的酸苦辣,收获了巨大无比的甜。
飞鸟川昨日的深渊,今日成为浅滩。 世之无常,你亦若是,时移事易,悲尽欢来。 https://t.cn/R0HeV4J
飞鸟川昨日的深渊,今日成为浅滩。 世之无常,你亦若是,时移事易,悲尽欢来。 https://t.cn/R0HeV4J
#聚焦DKU# 昆山杜克大学学生团队提出的克服新冠疫苗接种犹豫以及不公平分配等挑战的跨学科解决方案,荣获2021埃默里晨兴全球健康案例大赛 (Emory Morningside Global Health Case Competition)一等奖。[憧憬]
昆山杜克大学学生团队由本科生 Hsien-Yao Chee、Ege Duman、 Thanaporn Thongthum、Remington Gillis、le Huan Chong 以及全球健康硕士项目研究生 Sage Wyatt 组成。[心] 他们提出的疫苗接种计划优先考虑了孟加拉国的高危社区以及有合并症的病患群体,并计划通过多渠道的宣传活动将信息传递到贫困人群。[赞啊]
全文请戳:https://t.cn/A6ftfEHj
昆山杜克大学学生团队由本科生 Hsien-Yao Chee、Ege Duman、 Thanaporn Thongthum、Remington Gillis、le Huan Chong 以及全球健康硕士项目研究生 Sage Wyatt 组成。[心] 他们提出的疫苗接种计划优先考虑了孟加拉国的高危社区以及有合并症的病患群体,并计划通过多渠道的宣传活动将信息传递到贫困人群。[赞啊]
全文请戳:https://t.cn/A6ftfEHj
✋热门推荐