迈出医院,暑热风扑面,重见蓝天白云。感谢老伴的辛苦陪护。一场病像是一段承前启后,脊髄病变与先天罕见病关联,且是半生辛劳,筋骨耗损的连年加速退变,无可抗拒,除了科学,或许相信命运与玄学,既然天意不随人愿,不如释然。谁都渴望无病无灾,却躲不过逆顺交替和遗憾。循古语:“致虚极,守静笃,万物并作,吾以观复。”浅度流年,顺其自然,活好当下。
为啥闭关
“五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎令人心发狂,难得之货令人行妨。
是以圣人为腹不为目,故去彼取此。”
“致虚极,守静笃,万物并作,吾以观其复。
夫物芸芸,各复归其根。
归根曰静,是谓复命。
复命曰常,知常曰明,不知常,妄作,凶。
知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。”——《道德经》
“五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎令人心发狂,难得之货令人行妨。
是以圣人为腹不为目,故去彼取此。”
“致虚极,守静笃,万物并作,吾以观其复。
夫物芸芸,各复归其根。
归根曰静,是谓复命。
复命曰常,知常曰明,不知常,妄作,凶。
知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。”——《道德经》
【《道德经》解读书评 第十六章A1054 译文不能随意添加无法从相关原文推导出的信息】未署名作者把“致虚极,守静笃”译为“使心灵空明虚寂到极点,使生活的清静达到极致”,在这个译文中,“心灵”、“空明”、“虚寂”、“生活”全都是原文之外的信息,宗教文化带来前三者,而修身文化使它沦为“生活”内容。
同样地,把“吾以观其复”译为“我从中仔细观察它们生死循环的道理”,这里的“生死循环的道理”也充斥着轮回观念,而原文中只是表达“复归”,也就是后面讲的“归其根”。任意嫁接传统文化,使它彻底沦为道毒。------ 溪谷 2022.5.24#《道德经》#
同样地,把“吾以观其复”译为“我从中仔细观察它们生死循环的道理”,这里的“生死循环的道理”也充斥着轮回观念,而原文中只是表达“复归”,也就是后面讲的“归其根”。任意嫁接传统文化,使它彻底沦为道毒。------ 溪谷 2022.5.24#《道德经》#
✋热门推荐