来自#苏州大学考研真题# 【日语翻译与写作】科目,常见的冒头文。没啥说的了,直接#见译文# 吧
春は曙。やうやう白くなりゆく山際、すこしあかりて、紫だちたる雲の細くたなびきたる。夏は夜。月の頃はさらなり、間もなほ、瑩飛びちがひたる。また、ただ一つ二つなど、ほのかにうち光りて行くもをかし。雨など降るもをかし。——『枕草子』
【現代語訳】:春はあけぼのよい。徐々に白くなっていく、山際が少し明るくなって、淡い紫に染まった雲が細くたなびいている様子(がよいのだ)。 夏は夜がよい。月が出ているころは言うまでもなく、(月がてていない)闇もやはり、蛍が飛びちがっている(のもすばらしい)。また、(蛍が)一つ二つとほのかに光って飛んでいくのも、趣深い。雨などが降っているのも趣深い。
春は曙。やうやう白くなりゆく山際、すこしあかりて、紫だちたる雲の細くたなびきたる。夏は夜。月の頃はさらなり、間もなほ、瑩飛びちがひたる。また、ただ一つ二つなど、ほのかにうち光りて行くもをかし。雨など降るもをかし。——『枕草子』
【現代語訳】:春はあけぼのよい。徐々に白くなっていく、山際が少し明るくなって、淡い紫に染まった雲が細くたなびいている様子(がよいのだ)。 夏は夜がよい。月が出ているころは言うまでもなく、(月がてていない)闇もやはり、蛍が飛びちがっている(のもすばらしい)。また、(蛍が)一つ二つとほのかに光って飛んでいくのも、趣深い。雨などが降っているのも趣深い。
隆隆这个也很wwww↓
希特隆:紬教了我一句叫做“春笋为最”的话哟。是说春天的早晨非常美好的意思呢。
希特隆:你说不是笋是曙?噢—,就是那个哟!
原文这个正确版本春はあけぼの(あけぼの→曙,我查到的译法是“春曙为最”)是清少纳言的《枕草子》中非常有名的一段的开头第一句,然后隆隆把あけぼの(akebono)记成了たけのこ(takenoko,即笋),不过我想了想春笋确实好吃,这么说其实也有道理哈(…)
查到的译文个人很喜欢所以也po上来><
希特隆:紬教了我一句叫做“春笋为最”的话哟。是说春天的早晨非常美好的意思呢。
希特隆:你说不是笋是曙?噢—,就是那个哟!
原文这个正确版本春はあけぼの(あけぼの→曙,我查到的译法是“春曙为最”)是清少纳言的《枕草子》中非常有名的一段的开头第一句,然后隆隆把あけぼの(akebono)记成了たけのこ(takenoko,即笋),不过我想了想春笋确实好吃,这么说其实也有道理哈(…)
查到的译文个人很喜欢所以也po上来><
分享清少纳言《枕草子》中的名片段
春はあけぼの
春,曙为最
春はあけぼの。やうやう白くなりゆく山ぎはすこしあかりて、むらさきだちたる雲のほそくたなびきたる。
春,曙为最。逐渐转白的山顶,开始稍露光明,泛紫的细云轻飘其上。
夏は夜。月のころはさらなり、やみもなほ、ほたる飛びちがひたる。また、ただ一つ二つなど、ほのかにうち光りて行くもをかし。雨など降るもをかし。
夏则夜。有月的时候自不待言,无月的暗夜,也有群萤交飞。若是下场雨什么的,那就更有情味了。
秋は夕暮れ。夕日の差して山の端いと近うなりたるに、烏の寝所へ行くとて、三つ四つ、二つ三つなど飛び急ぐさへあはれなり。まいて雁などの連ねたるが、いと小さく見ゆるは、いとをかし。日入りはてて、風の音、虫の音など、はた言ふべきにあらず。
秋则黄昏。夕阳照耀,近映山际,乌鸦返巢,三只、四只、两只的飞过,平添感伤。又有时见雁影小小,列队飞过远空,尤绕风情。而况,日入以后,尚有风声虫鸣。
❄️冬はつとめて。雪の降りたるは言ふべきにもあらず、霜のいと白きも、またさらでもいと寒きに、火など急ぎおこして、炭もてわたるも、いとつきづきし。昼になりて、ぬるくゆるびもていけば、火桶の火も、白き灰がちになりてわろし。️
冬则晨朝。降雪时不消说,有时霜色皑皑,即使无雪亦无霜,寒气凛冽,连忙生一盆火,搬运炭火跑过走廊,也挺合时宜;只可惜晌午时分,火盆里头炭木渐蒙白灰,便无甚可赏了。
中文由林文月老师翻译。
附图是艺术家奈良美智窗前的春夏秋冬。
春はあけぼの
春,曙为最
春はあけぼの。やうやう白くなりゆく山ぎはすこしあかりて、むらさきだちたる雲のほそくたなびきたる。
春,曙为最。逐渐转白的山顶,开始稍露光明,泛紫的细云轻飘其上。
夏は夜。月のころはさらなり、やみもなほ、ほたる飛びちがひたる。また、ただ一つ二つなど、ほのかにうち光りて行くもをかし。雨など降るもをかし。
夏则夜。有月的时候自不待言,无月的暗夜,也有群萤交飞。若是下场雨什么的,那就更有情味了。
秋は夕暮れ。夕日の差して山の端いと近うなりたるに、烏の寝所へ行くとて、三つ四つ、二つ三つなど飛び急ぐさへあはれなり。まいて雁などの連ねたるが、いと小さく見ゆるは、いとをかし。日入りはてて、風の音、虫の音など、はた言ふべきにあらず。
秋则黄昏。夕阳照耀,近映山际,乌鸦返巢,三只、四只、两只的飞过,平添感伤。又有时见雁影小小,列队飞过远空,尤绕风情。而况,日入以后,尚有风声虫鸣。
❄️冬はつとめて。雪の降りたるは言ふべきにもあらず、霜のいと白きも、またさらでもいと寒きに、火など急ぎおこして、炭もてわたるも、いとつきづきし。昼になりて、ぬるくゆるびもていけば、火桶の火も、白き灰がちになりてわろし。️
冬则晨朝。降雪时不消说,有时霜色皑皑,即使无雪亦无霜,寒气凛冽,连忙生一盆火,搬运炭火跑过走廊,也挺合时宜;只可惜晌午时分,火盆里头炭木渐蒙白灰,便无甚可赏了。
中文由林文月老师翻译。
附图是艺术家奈良美智窗前的春夏秋冬。
✋热门推荐