マエストロ Luca Baratto (ルカ バラット) クレモナ ITALY ✨♂️
https://t.cn/A6L1dUM2
マエストロ:ルカ・ベリーニやマエストロ:マッシモ・アドーリより学びクレモナの国際ヴァイオリン製作学校を優秀な成績で卒業
卒業後にはカールソン&ニューマン工房で働き2013年に自分の工房をオープンし精力的に製作し続ける注目の製作家です♀️
クレモナヴァイオリン製作者協会会員。
クレモナヴァイオリン製作者協会会員の作品は安心の正規代理店にてお求めください。
#Baratto #Liutaio #consorzioliutai #正規品 #正規物 #バラット #ヴァイオリン #クレモナ #イタリア製
https://t.cn/A6L1dUM2
マエストロ:ルカ・ベリーニやマエストロ:マッシモ・アドーリより学びクレモナの国際ヴァイオリン製作学校を優秀な成績で卒業
卒業後にはカールソン&ニューマン工房で働き2013年に自分の工房をオープンし精力的に製作し続ける注目の製作家です♀️
クレモナヴァイオリン製作者協会会員。
クレモナヴァイオリン製作者協会会員の作品は安心の正規代理店にてお求めください。
#Baratto #Liutaio #consorzioliutai #正規品 #正規物 #バラット #ヴァイオリン #クレモナ #イタリア製
JR日豊本線 延岡駅
(宮崎県延岡市幸町三丁目)
宮崎県北部の中心都市である延岡市の代表駅で全列車が停車する。高千穂鉄道高千穂線が乗り入れていたが、2005年(平成17年)に台風の被害により運休となり、休止を経て2007年(平成19年)に正式に廃止されている。
単式ホーム1面1線と島式ホーム1面2線の合計2面3線のホームと留置線数本を有する地上駅で、ホーム間はエレベータ付きの跨線橋で結ばれている。
鉄筋コンクリート造りの駅本屋は構内の西側にあり、単式ホームに接して設置されている。直営駅で、みどりの窓口とPOS端末機・液晶ディスプレイ式の小型発車標の設備を有する。延岡中学校(現・宮崎県立延岡高等学校)に通学した若山牧水が延岡を想って書いた詩が駅舎玄関の大きな柱に書かれており、駅名標のイラストは五ヶ瀬川を渡る鮎が描かれている。
現在は、出改札担当1人・助役1人の計2人(1日当たり)が宿直勤務に従事する。他に信号担当など日勤の設定もある。 現在の出札窓口数は1となっている。
駅舎は1965年(昭和40年)に供用開始されたものであるが、延岡駅周辺整備事業(通称「駅まち」)の進捗に伴い、2015年12月5日からいったん仮駅舎へ移行し、耐震化・内装の全面変更など大規模な改修工事を行った上で2017年8月5日に再度供用開始した。その後、市民活動スペース、読書空間(TSUTAYA図書館)、カフェ機能等を備えた複合施設「エンクロス」を駅舎前方に建設し、2018年4月13日にオープンした。「エンクロス」はカルチュア・コンビニエンス・クラブ(CCC)が指定管理者となり運営する。
2018年2月、前月の延岡市長選挙で当選した読谷山洋司が「CCCへ支払う委託料(約1億3000万円)が高額であり費用対効果を検証するため」として開業を無期延期することを表明したが、3月19日に市議会予算審査特別委員会において「延期は認めない」とする動議が可決され市長が受け入れたため、4月13日に全面開業した。施設内の総合待合スペースや改修された東西自由通路は当初の予定通り4月1日から供用開始されている。エンクロスを核とした「延岡駅周辺整備プロジェクト」は2020年の日本建築学会賞の作品賞に選ばれた。
仮駅舎移行時に同時に跨線橋も新設され、バリアフリーに対応したエレベータ付きの新跨線橋となった。列車接近放送(到着メロディー)として郷土芸能『ばんば踊り』が使われている。
(JR貨物)JR九州の旅客駅の東側に位置し、コンテナを取り扱う設備として1面のコンテナホームとホームに接する荷役線1本がある。この荷役線は、駅の着発線とは南延岡駅方面へ伸びる引き上げ線を介して繋がっている。また、構内に営業窓口のJR貨物延岡営業所が入っている。かつては駅北側にある旭化成工場への専用線(レーヨン線・火薬線)があり、専用線においてもコンテナなどを取り扱っていた。
城下町延岡と五ヶ瀬川を挟んで北側の対岸にある岡富村にできた当駅は開業以来、延岡の玄関口として機能し、駅出口のある西側は延岡市街に連絡するのみならず、現在では中心街の北部を構成する。元々の「川中」に対し、「川北」地区と呼ばれている。駅から今山まで数百mの狭い平地に商業・サービス施設や低層マンション・アパートなどの住宅が混在する状況となっている。
この地は元々今山八幡宮(大師)の門前町として栄えてきた。そのためかいくつか製菓業者が存在するなどの特徴がある。駅近傍にはシティホテル1軒・ビジネスホテルが4軒、酒場を含む飲食店がいくつか立地し、旭化成出張客に代表される長距離旅客が多いことをよく反映している。西方約200mのところには「山下新天街」というアーケード商店街が南北に伸びているが駅からは見えにくい。閉店している店も見かけられる幸町商店街を経て南方約500m程度進めば五ヶ瀬川を渡る橋が掛かっており、川中地区の歓楽街に接続する。
北方約700m先にはかつて大量の雇用を創出していた旭化成の旧レーヨン工場があり、その周辺はアーケード商店街となっているもののこちらも衰退傾向にある。このレーヨンとベンベルグの両工場に挟まれるように市街が存在しており、それぞれ北・南端のランドマークにもなっており、現在でも地元では単に「レーヨン」で通じるほどである。
東側は新興住宅街「日の出町」が広がる。駅前には定刻になると噴水が舞う憩いの広場が設けてある。また延岡は旭化成陸上部に代表されるように陸上競技が盛んな町であるため、当地出身の選手達の手形や足形などが展示してある。
(宮崎県延岡市幸町三丁目)
宮崎県北部の中心都市である延岡市の代表駅で全列車が停車する。高千穂鉄道高千穂線が乗り入れていたが、2005年(平成17年)に台風の被害により運休となり、休止を経て2007年(平成19年)に正式に廃止されている。
単式ホーム1面1線と島式ホーム1面2線の合計2面3線のホームと留置線数本を有する地上駅で、ホーム間はエレベータ付きの跨線橋で結ばれている。
鉄筋コンクリート造りの駅本屋は構内の西側にあり、単式ホームに接して設置されている。直営駅で、みどりの窓口とPOS端末機・液晶ディスプレイ式の小型発車標の設備を有する。延岡中学校(現・宮崎県立延岡高等学校)に通学した若山牧水が延岡を想って書いた詩が駅舎玄関の大きな柱に書かれており、駅名標のイラストは五ヶ瀬川を渡る鮎が描かれている。
現在は、出改札担当1人・助役1人の計2人(1日当たり)が宿直勤務に従事する。他に信号担当など日勤の設定もある。 現在の出札窓口数は1となっている。
駅舎は1965年(昭和40年)に供用開始されたものであるが、延岡駅周辺整備事業(通称「駅まち」)の進捗に伴い、2015年12月5日からいったん仮駅舎へ移行し、耐震化・内装の全面変更など大規模な改修工事を行った上で2017年8月5日に再度供用開始した。その後、市民活動スペース、読書空間(TSUTAYA図書館)、カフェ機能等を備えた複合施設「エンクロス」を駅舎前方に建設し、2018年4月13日にオープンした。「エンクロス」はカルチュア・コンビニエンス・クラブ(CCC)が指定管理者となり運営する。
2018年2月、前月の延岡市長選挙で当選した読谷山洋司が「CCCへ支払う委託料(約1億3000万円)が高額であり費用対効果を検証するため」として開業を無期延期することを表明したが、3月19日に市議会予算審査特別委員会において「延期は認めない」とする動議が可決され市長が受け入れたため、4月13日に全面開業した。施設内の総合待合スペースや改修された東西自由通路は当初の予定通り4月1日から供用開始されている。エンクロスを核とした「延岡駅周辺整備プロジェクト」は2020年の日本建築学会賞の作品賞に選ばれた。
仮駅舎移行時に同時に跨線橋も新設され、バリアフリーに対応したエレベータ付きの新跨線橋となった。列車接近放送(到着メロディー)として郷土芸能『ばんば踊り』が使われている。
(JR貨物)JR九州の旅客駅の東側に位置し、コンテナを取り扱う設備として1面のコンテナホームとホームに接する荷役線1本がある。この荷役線は、駅の着発線とは南延岡駅方面へ伸びる引き上げ線を介して繋がっている。また、構内に営業窓口のJR貨物延岡営業所が入っている。かつては駅北側にある旭化成工場への専用線(レーヨン線・火薬線)があり、専用線においてもコンテナなどを取り扱っていた。
城下町延岡と五ヶ瀬川を挟んで北側の対岸にある岡富村にできた当駅は開業以来、延岡の玄関口として機能し、駅出口のある西側は延岡市街に連絡するのみならず、現在では中心街の北部を構成する。元々の「川中」に対し、「川北」地区と呼ばれている。駅から今山まで数百mの狭い平地に商業・サービス施設や低層マンション・アパートなどの住宅が混在する状況となっている。
この地は元々今山八幡宮(大師)の門前町として栄えてきた。そのためかいくつか製菓業者が存在するなどの特徴がある。駅近傍にはシティホテル1軒・ビジネスホテルが4軒、酒場を含む飲食店がいくつか立地し、旭化成出張客に代表される長距離旅客が多いことをよく反映している。西方約200mのところには「山下新天街」というアーケード商店街が南北に伸びているが駅からは見えにくい。閉店している店も見かけられる幸町商店街を経て南方約500m程度進めば五ヶ瀬川を渡る橋が掛かっており、川中地区の歓楽街に接続する。
北方約700m先にはかつて大量の雇用を創出していた旭化成の旧レーヨン工場があり、その周辺はアーケード商店街となっているもののこちらも衰退傾向にある。このレーヨンとベンベルグの両工場に挟まれるように市街が存在しており、それぞれ北・南端のランドマークにもなっており、現在でも地元では単に「レーヨン」で通じるほどである。
東側は新興住宅街「日の出町」が広がる。駅前には定刻になると噴水が舞う憩いの広場が設けてある。また延岡は旭化成陸上部に代表されるように陸上競技が盛んな町であるため、当地出身の選手達の手形や足形などが展示してある。
当日本人说「ありがとう」时,你会怎么回?
博大启承教育 今天
我们在得到别人帮助的时候,或者是得到别人礼物的时候,会很自然地说出“谢谢你”,而日本人也是如此,日语中的“谢谢”叫做「ありがとうございます」,有时也会简称为「ありがとう」。
那么,当别人对你说了「ありがとう」的时候,我们应该怎么回答呢?
我们在初学日语的时候,老师应该都教过我们一种回答——「いいえ、どういたしまして」。「どういたしまして」的语感包含着对对方行为的感谢,所以日本人在对友人以及同事的「ありがとう」的回答中常常使用「どういたしまして」。
「どういたしまして」中文常常翻译作“不用谢,不客气......”,它是对对方说出的感谢或者歉意,表达出的「あなたが感謝する(詫びる)ほどのことはなにもしていませんよ/你并没有做需要感谢/道歉的事情」的意思。「どう(如何)」是「どのように」、「いたす」是「する」的谦逊语,「どういたしまして」可以理解成「私はあなたにどのようなことをしてさしあげたでしょうか(たいしてことはしていません)」。
回答对方感谢以及道歉的否定词语中,有一个词我们也十分常用,那就是「とんでもない」,这句话要比「どういたしまして」有着更强烈的否定语气。「どういたしまして」的否定语气较弱,含有很礼貌的语气。
例如,当对方说出「御足労(ごそくろう)/わざわざ来て いただきありがとうございます」的时候,「どういたしまして」的回答否定语气很弱,听者或许有一种「少しは御足労でした」的,略带讽刺的语感;而如果回答「とんでもない」的时候,否定语气非常强烈,有着「ゼッタイ御足労じゃありません」的语气。
当然,即便是日本人,对于语感的判断也多依靠心态与主观性,或许你遇到的日本人根本就不会在意这些......
有时候,朋友或者同事可能也会发短信、邮件(文字内容)拜托我们某事,这时候他们常常会在短信最后加上一句「ありがとう」。这时,我们应该怎么回答呢?
日推网友给出的两个答案是:
「どういたしまして。お互いテスト頑張ろうね!」/不用客气,我们考试一起加油吧!
『どういたしまして(^-^)』とか『少しでも、役に立てたら嬉しい!』/“没关系
”或者“能帮到你的忙很开心”!
的确,这两种回答都比直接回答「どういたしまして。」要好一些,显得不是那么生硬,同时又能够引起对方好感~
在面对上司长辈说出的「ありがとう」时,我们又该怎么回答呢?
有些人可能会说,我们也可以回答「どういたしまして」啊......的确,这个答案没错,对于上司长辈们的谢意,我们也应该直白地表达收到TA感谢时的开心心情,不需要考虑太多,直截了当回答TA「どういたしまして」就好。
不过,有些日本人却对于直接回答「どういたしまして」的做法有些抵触,他们认为用回答同辈的语言回答长辈的感谢,感情可能表达地不够到位,更重要的是还有可能会给长辈们留下自己很狂妄自大的印象。
他们认为「どういたしまして」语句背后有着「大したことはありません」的意思。对很多日本人来说,这种语气有一种居高临下的感觉,十分傲慢,是绝对不能对上司长辈使用的。
那么,除了「どういたしまして」,我们应该如何回答呢?在这里,村长给大家介绍几个日本人比较常用的回答:
1「とんでもございません。お役(やく)に立(た)てればうれしいです。/您实在是太客气了,很高兴能对您有所帮助。」
2「喜(よろこ)んでいただけて幸(さいわ)いです。/您能高兴实在是在下的荣幸。」
3「お役に立てて幸(しあわ)せです。/能帮上忙实在是我的幸运。」
4「そんなに言(い)われると恐縮(きょうしゅく)です。/您别那么说,我实在惶恐。」
5「また、いつでも仰(おっしゃ)って下さい。/还有事情的话,请随时吩咐。」
6「お手伝(てつだ)いできてよかったです。/很高兴我能帮上忙。」
7「他(ほか)にもお手伝いできることがあれば、お申(もう)し付(つ)けください。/如果还有其他什么我能帮忙的事情,请随时吩咐。」
当然,如果你和这位上司长辈关系非常好的话,用「どういたしまして」也完全没问题。
当然,你可能会觉得这种表达过于正式,显得和上司长辈之间的距离很远,那推荐给你下面这几种回答(语感从上到下越来越尊敬):
「い~え」
「どういたしまして」
「いえ、とんでもないです」(とんでもありません)
「いえ、とんでもないことです」
「いえ、とんでもないことでございます」(とんでもございません)
注意:括号内的表达是有语法错误的,不过日本人却经常使用。
PS:面对同事说出的「ありがとう」,虽然很少,但也有一部分日本人会回答「はい」,当然这里的「はい」并不是否定的意思,其后常常隐藏了「とんでもない」的语意。
学语言的目的在于沟通与交流,怀着一颗赤诚热情的内心,不论是面对中国人还是日本人,都一定会得到对方的喜爱与尊重。
博大启承教育 今天
我们在得到别人帮助的时候,或者是得到别人礼物的时候,会很自然地说出“谢谢你”,而日本人也是如此,日语中的“谢谢”叫做「ありがとうございます」,有时也会简称为「ありがとう」。
那么,当别人对你说了「ありがとう」的时候,我们应该怎么回答呢?
我们在初学日语的时候,老师应该都教过我们一种回答——「いいえ、どういたしまして」。「どういたしまして」的语感包含着对对方行为的感谢,所以日本人在对友人以及同事的「ありがとう」的回答中常常使用「どういたしまして」。
「どういたしまして」中文常常翻译作“不用谢,不客气......”,它是对对方说出的感谢或者歉意,表达出的「あなたが感謝する(詫びる)ほどのことはなにもしていませんよ/你并没有做需要感谢/道歉的事情」的意思。「どう(如何)」是「どのように」、「いたす」是「する」的谦逊语,「どういたしまして」可以理解成「私はあなたにどのようなことをしてさしあげたでしょうか(たいしてことはしていません)」。
回答对方感谢以及道歉的否定词语中,有一个词我们也十分常用,那就是「とんでもない」,这句话要比「どういたしまして」有着更强烈的否定语气。「どういたしまして」的否定语气较弱,含有很礼貌的语气。
例如,当对方说出「御足労(ごそくろう)/わざわざ来て いただきありがとうございます」的时候,「どういたしまして」的回答否定语气很弱,听者或许有一种「少しは御足労でした」的,略带讽刺的语感;而如果回答「とんでもない」的时候,否定语气非常强烈,有着「ゼッタイ御足労じゃありません」的语气。
当然,即便是日本人,对于语感的判断也多依靠心态与主观性,或许你遇到的日本人根本就不会在意这些......
有时候,朋友或者同事可能也会发短信、邮件(文字内容)拜托我们某事,这时候他们常常会在短信最后加上一句「ありがとう」。这时,我们应该怎么回答呢?
日推网友给出的两个答案是:
「どういたしまして。お互いテスト頑張ろうね!」/不用客气,我们考试一起加油吧!
『どういたしまして(^-^)』とか『少しでも、役に立てたら嬉しい!』/“没关系
”或者“能帮到你的忙很开心”!
的确,这两种回答都比直接回答「どういたしまして。」要好一些,显得不是那么生硬,同时又能够引起对方好感~
在面对上司长辈说出的「ありがとう」时,我们又该怎么回答呢?
有些人可能会说,我们也可以回答「どういたしまして」啊......的确,这个答案没错,对于上司长辈们的谢意,我们也应该直白地表达收到TA感谢时的开心心情,不需要考虑太多,直截了当回答TA「どういたしまして」就好。
不过,有些日本人却对于直接回答「どういたしまして」的做法有些抵触,他们认为用回答同辈的语言回答长辈的感谢,感情可能表达地不够到位,更重要的是还有可能会给长辈们留下自己很狂妄自大的印象。
他们认为「どういたしまして」语句背后有着「大したことはありません」的意思。对很多日本人来说,这种语气有一种居高临下的感觉,十分傲慢,是绝对不能对上司长辈使用的。
那么,除了「どういたしまして」,我们应该如何回答呢?在这里,村长给大家介绍几个日本人比较常用的回答:
1「とんでもございません。お役(やく)に立(た)てればうれしいです。/您实在是太客气了,很高兴能对您有所帮助。」
2「喜(よろこ)んでいただけて幸(さいわ)いです。/您能高兴实在是在下的荣幸。」
3「お役に立てて幸(しあわ)せです。/能帮上忙实在是我的幸运。」
4「そんなに言(い)われると恐縮(きょうしゅく)です。/您别那么说,我实在惶恐。」
5「また、いつでも仰(おっしゃ)って下さい。/还有事情的话,请随时吩咐。」
6「お手伝(てつだ)いできてよかったです。/很高兴我能帮上忙。」
7「他(ほか)にもお手伝いできることがあれば、お申(もう)し付(つ)けください。/如果还有其他什么我能帮忙的事情,请随时吩咐。」
当然,如果你和这位上司长辈关系非常好的话,用「どういたしまして」也完全没问题。
当然,你可能会觉得这种表达过于正式,显得和上司长辈之间的距离很远,那推荐给你下面这几种回答(语感从上到下越来越尊敬):
「い~え」
「どういたしまして」
「いえ、とんでもないです」(とんでもありません)
「いえ、とんでもないことです」
「いえ、とんでもないことでございます」(とんでもございません)
注意:括号内的表达是有语法错误的,不过日本人却经常使用。
PS:面对同事说出的「ありがとう」,虽然很少,但也有一部分日本人会回答「はい」,当然这里的「はい」并不是否定的意思,其后常常隐藏了「とんでもない」的语意。
学语言的目的在于沟通与交流,怀着一颗赤诚热情的内心,不论是面对中国人还是日本人,都一定会得到对方的喜爱与尊重。
✋热门推荐