स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो व्यनुनादयन् ॥
sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṃ
hṛdayāni vyadārayat।
nabhaśca pṛthivīṃ caiva
tumulo vyanunādayan॥
螺號聲激越高亢,
響徹大地和天空,
螺號聲髣髴撕裂
持國兒子們的心。
——《薄伽梵歌》1-19黃寶生譯
अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः।
प्रवृत्ते शस्त्रसंपाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः॥
atha vyavasthitāndṛṣṭvā
dhārtarāṣṭrān kapidhvajaḥ।
pravṛtte śastrasaṃpāte
dhanurudyamya pāṇḍavaḥ॥
看到持國的兒子們,
擺開陣勢,準備交鋒,
阿周那也舉起了弓,
他以猿猴為旗徽。
——《薄伽梵歌》1-20黃寶生譯
हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ।
अर्जुन उवाच ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥
hṛṣīkeśaṃ tadā vākyam
idamāha mahīpate।
arjuna uvāca।
senayorubhayormadhye
rathaṃ sthāpaya me'cyuta॥
大地之主啊!阿周那
對感官之主黑天說道:
永不退卻者!駕馭戰車,
把它停在兩軍之間。
——《薄伽梵歌》1-21黃寶生譯
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् ।
कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन्रणसमुद्यमे ॥
yāvadetānnirīkṣe'haṃ
yoddhukāmānavasthitān।
kairmayā saha yoddhavyam
asminraṇasamudyame॥
讓我看到各就各位、
渴望戰鬥的人們;
這場戰爭就要開始,
我要與哪些人交戰?
——《薄伽梵歌》1-22黃寶生譯
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥
yotsyamānānavekṣe'haṃ
ya ete'tra samāgatāḥ।
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priyacikīrṣavaḥ॥
我看到這些將士,
雧合在這裡準備戰鬥,
他們渴望在戰鬪中,
討好心術不正的難敵。
——《薄伽梵歌》1-23黃寶生譯
सञ्जय उवाच ।
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥
sañjaya uvāca।
evamukto hṛṣīkeśo
guḍākeśena bhārata।
senayorubhayormadhye
sthāpayitvā rathottamam॥
(全勝說)
聽了阿周那的話,
婆羅多的後裔啊!
黑天把車停住在
雙方軍隊中間。
——《薄伽梵歌》1-24黃寶生譯
भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।
उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥
bhīṣmadroṇapramukhataḥ
sarveṣāṃ ca mahīkṣitām।
uvāca pārtha paśyaitān
samavetānkurūniti॥
面對毗濕摩、德羅納
和其他國王,他說到:
普利塔之子啊!請看
聚集在這裡的俱盧人。
——《薄伽梵歌》1-25黃寶生譯
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् ।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ॥
tatrāpaśyatsthitānpārthaḥ
pitṝnatha pitāmahān।
ācāryānmātulānbhrātṛn
putrānpautrānsakhīṃstathā॥
扗這裡,阿周那看到
父輩、祖輩和老師,
舅父、兒子和孫子,
還有兄弟們和同伴。
——《薄伽梵歌》1-26黃寶生譯
तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥
śvaśurānsuhṛdaścaiva
senayorubhayorapiⅠ
tānsamīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvānbandhūnavasthitānⅡ
阿周那還看到
岳父們和朋友們,
他的所有親戚
都站在兩軍之中。
——《薄伽梵歌》1-27黃寶生譯 https://t.cn/AiuAIkOG
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो व्यनुनादयन् ॥
sa ghoṣo dhārtarāṣṭrāṇāṃ
hṛdayāni vyadārayat।
nabhaśca pṛthivīṃ caiva
tumulo vyanunādayan॥
螺號聲激越高亢,
響徹大地和天空,
螺號聲髣髴撕裂
持國兒子們的心。
——《薄伽梵歌》1-19黃寶生譯
अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः।
प्रवृत्ते शस्त्रसंपाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः॥
atha vyavasthitāndṛṣṭvā
dhārtarāṣṭrān kapidhvajaḥ।
pravṛtte śastrasaṃpāte
dhanurudyamya pāṇḍavaḥ॥
看到持國的兒子們,
擺開陣勢,準備交鋒,
阿周那也舉起了弓,
他以猿猴為旗徽。
——《薄伽梵歌》1-20黃寶生譯
हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ।
अर्जुन उवाच ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥
hṛṣīkeśaṃ tadā vākyam
idamāha mahīpate।
arjuna uvāca।
senayorubhayormadhye
rathaṃ sthāpaya me'cyuta॥
大地之主啊!阿周那
對感官之主黑天說道:
永不退卻者!駕馭戰車,
把它停在兩軍之間。
——《薄伽梵歌》1-21黃寶生譯
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् ।
कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन्रणसमुद्यमे ॥
yāvadetānnirīkṣe'haṃ
yoddhukāmānavasthitān।
kairmayā saha yoddhavyam
asminraṇasamudyame॥
讓我看到各就各位、
渴望戰鬥的人們;
這場戰爭就要開始,
我要與哪些人交戰?
——《薄伽梵歌》1-22黃寶生譯
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥
yotsyamānānavekṣe'haṃ
ya ete'tra samāgatāḥ।
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priyacikīrṣavaḥ॥
我看到這些將士,
雧合在這裡準備戰鬥,
他們渴望在戰鬪中,
討好心術不正的難敵。
——《薄伽梵歌》1-23黃寶生譯
सञ्जय उवाच ।
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥
sañjaya uvāca।
evamukto hṛṣīkeśo
guḍākeśena bhārata।
senayorubhayormadhye
sthāpayitvā rathottamam॥
(全勝說)
聽了阿周那的話,
婆羅多的後裔啊!
黑天把車停住在
雙方軍隊中間。
——《薄伽梵歌》1-24黃寶生譯
भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।
उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥
bhīṣmadroṇapramukhataḥ
sarveṣāṃ ca mahīkṣitām।
uvāca pārtha paśyaitān
samavetānkurūniti॥
面對毗濕摩、德羅納
和其他國王,他說到:
普利塔之子啊!請看
聚集在這裡的俱盧人。
——《薄伽梵歌》1-25黃寶生譯
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् ।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ॥
tatrāpaśyatsthitānpārthaḥ
pitṝnatha pitāmahān।
ācāryānmātulānbhrātṛn
putrānpautrānsakhīṃstathā॥
扗這裡,阿周那看到
父輩、祖輩和老師,
舅父、兒子和孫子,
還有兄弟們和同伴。
——《薄伽梵歌》1-26黃寶生譯
तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥
śvaśurānsuhṛdaścaiva
senayorubhayorapiⅠ
tānsamīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvānbandhūnavasthitānⅡ
阿周那還看到
岳父們和朋友們,
他的所有親戚
都站在兩軍之中。
——《薄伽梵歌》1-27黃寶生譯 https://t.cn/AiuAIkOG
宽松运动套装女夏2017新款纯棉两件套胖mm夏装大码藏肉蕾丝跑步服
【原*价】:198元
【券*后】:98元
优*惠*下*单:https://t.cn/RufSnRQ
【copy打开手机tao宝】
领*取*下*单hKq10HZ8c5V
【推荐语】:【莎梵】宽松运动套装女夏2018新款两件套胖mm夏装大码藏肉蕾丝跑步服,多色可选,柔软贴身,显高显瘦,尽显女神魅力。你值得拥有哦,快来抢购吧!~~ https://t.cn/R2dURmy
【原*价】:198元
【券*后】:98元
优*惠*下*单:https://t.cn/RufSnRQ
【copy打开手机tao宝】
领*取*下*单hKq10HZ8c5V
【推荐语】:【莎梵】宽松运动套装女夏2018新款两件套胖mm夏装大码藏肉蕾丝跑步服,多色可选,柔软贴身,显高显瘦,尽显女神魅力。你值得拥有哦,快来抢购吧!~~ https://t.cn/R2dURmy
C1218 花丛魅影
一、深V背心款
有肩带背心款,可以自由调节
二、蕾丝
超细高弹纱线,只有梵妳卡波和安莉芳采用这个蕾丝
三、模杯
全新杯型,珍珠护肤面料
珍珠纤维表面得珍珠微粒,能够滋养肌肤,抑制黑色素得形成,使肌肤白皙细腻,美容养肤。这款面料有吸湿得功效、模杯里面有个提托片,更加能够提托胸部。
四、镂空设计的后背
五、小裤底浪得“奈纳锗”
抗菌除臭 https://t.cn/R2dL0Pq
一、深V背心款
有肩带背心款,可以自由调节
二、蕾丝
超细高弹纱线,只有梵妳卡波和安莉芳采用这个蕾丝
三、模杯
全新杯型,珍珠护肤面料
珍珠纤维表面得珍珠微粒,能够滋养肌肤,抑制黑色素得形成,使肌肤白皙细腻,美容养肤。这款面料有吸湿得功效、模杯里面有个提托片,更加能够提托胸部。
四、镂空设计的后背
五、小裤底浪得“奈纳锗”
抗菌除臭 https://t.cn/R2dL0Pq
✋热门推荐