【#端午节#:纪念爱国诗人屈原】Hier était célébrée en Chine la Fête annuelle des bateaux-dragons. Selon les estimations officielles, 6,6 millions de déplacements de voyageurs avaient eu lieu hier dans tout le pays. Cette fête est célébrée depuis plus de 2 000 ans. Cette journée commémore l'ancien poète patriotique Qu Yuan. Elle est célébrée le cinquième jour du cinquième mois du calendrier lunaire chinois. Un certain nombre de coutumes y sont associées pour éloigner les maladies et invoquer la bonne santé. Celles-ci comprennent des courses de bateaux-dragons, ainsi que la préparation de boulettes de riz gluant appelées zongzi. De nombreuses personnes préparent également une boisson alcoolisée médicinale, le vin de réalgar, qui, dans les temps anciens, était consommée pour éloigner les mauvais esprits et désintoxiquer le corps. 视频报道链接:https://t.cn/A6XQaofp
每天刷着一台的帖子,我都怜爱vill姐了。芬姐或将成为一台一姐。有人谈到天下,我的理解,因为天下是sant导的剧,重视一点点实属正常。这部的宣传和往年的剧比是正常的,因为甜心救星过于不被重视显得天下的宣传多一点。一台真的没有怎么宣传tor,油管上视频的封面很多都是男二。女主在里面也是个打酱油的。剧啥花絮都没有,每周最早发照片的是导演,然后再是一台。播出的渠道就一个一台新搞的流量不高的oneD,推上的好多泰国人都不知道哪里能看。丘比特还在爱奇艺APP播呢,马上还有粉丝见面会。
【国家卫健委:6月2日新增本土病例20例】6月2日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例37例。其中境外输入病例17例(福建7例,广西4例,上海2例,广东2例,山西1例,重庆1例);本土病例20例(北京8例,上海8例,内蒙古3例,四川1例),含2例由无症状感染者转为确诊病例(均在上海)。无新增死亡病例。无新增疑似病例。 La partie continentale de la Chine a signalé jeudi 20 cas confirmés de COVID-19 transmis localement, dont huit à Beijing et huit à Shanghai, a déclaré vendredi la Commission nationale de la santé. 详细报道:https://t.cn/A6XHXB9u #COVID19#
✋热门推荐