#诗词#
赋得西陵绕越台
清•王廷枢
不改钱王渡,犹存乌喙台。
孤城埋旧迹,万嶂起崔嵬。
洗马留青霭,妆亭满绿苔。
只今凭吊处,惟有鸟声哀。
【译解】
时间的流逝改不掉钱王渡原来的样子;越王城山上至今还存在当年的越王台。
孤零零的城堡上已经掩埋了旧日的遗迹;千万重的峰嶂上仍然隆起那高大的样子。
洗马池上留着青青的雾霭;妆亭旁边长满绿绿的苔藓。
如今我来凭吊古人的地方,只留有哀婉悲伤的鸟啼声。
【注释】
钱王渡:指五代时吴越王钱镠曾经渡江作战的地方。《新五代史•吴越世家》记载:“中和二年,越州观察使刘汉宏与昌(董昌)有隙,汉宏遣其弟汉宥、都虞候辛约,屯兵西陵。镠率八都兵渡江,窃取军号,斫其营,营中惊扰,因焚之,汉宥等皆走。汉宏复遣将黄珪、何肃屯诸暨、萧山,镠皆攻破之。”这里所说的西陵即萧山西兴渡口,自古是钱塘江的重要渡口所在地。 乌喙台:即越王台,因越王句践“为人长颈乌喙、鹰视狼步”,后世遂以乌喙指代句践(见汉赵晔《吴越春秋•勾践伐吴外传》)。越王台位于今萧山湘湖北岸的城山之巅,是春秋时越王句践屯兵抗吴的军事城堡遗址。 嶂:高险的山,如屏障的山峰。 崔嵬:高耸的样子;高大的样子。 洗马:越王城山上有相传为春秋战国时期的佛眼泉、洗马池等古迹,越王句践曾从池中取双鱼智退吴兵。 妆亭:又称樟亭,在原萧山西兴镇(今属杭州滨江区)钱塘江渡口。相传春秋越国美女西施北上入吴时,临水阻道,便在固陵(即今西兴镇)一临江小亭上整妆待渡,时人称为妆亭。因“妆”、“樟”谐音,后人亦唤作樟亭。唐朝诗人李白、白居易、张祜等均留下了关于樟亭的诗歌。明万历《萧山县志》:“妆亭今改为西兴驿”。明弘治间,县令邹鲁觅迹至此,在该驿亭上题“妆亭古迹”。今无存。 只今:如今;现在。
赋得西陵绕越台
清•王廷枢
不改钱王渡,犹存乌喙台。
孤城埋旧迹,万嶂起崔嵬。
洗马留青霭,妆亭满绿苔。
只今凭吊处,惟有鸟声哀。
【译解】
时间的流逝改不掉钱王渡原来的样子;越王城山上至今还存在当年的越王台。
孤零零的城堡上已经掩埋了旧日的遗迹;千万重的峰嶂上仍然隆起那高大的样子。
洗马池上留着青青的雾霭;妆亭旁边长满绿绿的苔藓。
如今我来凭吊古人的地方,只留有哀婉悲伤的鸟啼声。
【注释】
钱王渡:指五代时吴越王钱镠曾经渡江作战的地方。《新五代史•吴越世家》记载:“中和二年,越州观察使刘汉宏与昌(董昌)有隙,汉宏遣其弟汉宥、都虞候辛约,屯兵西陵。镠率八都兵渡江,窃取军号,斫其营,营中惊扰,因焚之,汉宥等皆走。汉宏复遣将黄珪、何肃屯诸暨、萧山,镠皆攻破之。”这里所说的西陵即萧山西兴渡口,自古是钱塘江的重要渡口所在地。 乌喙台:即越王台,因越王句践“为人长颈乌喙、鹰视狼步”,后世遂以乌喙指代句践(见汉赵晔《吴越春秋•勾践伐吴外传》)。越王台位于今萧山湘湖北岸的城山之巅,是春秋时越王句践屯兵抗吴的军事城堡遗址。 嶂:高险的山,如屏障的山峰。 崔嵬:高耸的样子;高大的样子。 洗马:越王城山上有相传为春秋战国时期的佛眼泉、洗马池等古迹,越王句践曾从池中取双鱼智退吴兵。 妆亭:又称樟亭,在原萧山西兴镇(今属杭州滨江区)钱塘江渡口。相传春秋越国美女西施北上入吴时,临水阻道,便在固陵(即今西兴镇)一临江小亭上整妆待渡,时人称为妆亭。因“妆”、“樟”谐音,后人亦唤作樟亭。唐朝诗人李白、白居易、张祜等均留下了关于樟亭的诗歌。明万历《萧山县志》:“妆亭今改为西兴驿”。明弘治间,县令邹鲁觅迹至此,在该驿亭上题“妆亭古迹”。今无存。 只今:如今;现在。
#诗词#
题萧山八景图送曾明府(八首选一)
明•任澂
西陵古渡
西陵渡,西陵渡,日日行人不曾驻。
西迎浙水接秦淮,东连越地通衢婺。
苍头惯摇波上舟,送往迎来春复秋。
那堪今日又离别,目断孤帆天际头。
【译解】
西陵渡,西陵渡,天天都有很多行人经过,不曾停下他们的脚步。
它在西边面迎着浙水,又连接着更远的秦淮河;它在东边连接着越地,又通往更远的衢州和婺州。
年老的艄公惯熟地摇动着波上的小舟,他们一年年送往迎来,春天过了又重复着秋天。
我怎能禁受今日又要与您曾明府相离别,目送着您的孤帆,一直望到天际头看不见为止。
【注释】
西陵古渡:西陵是今西兴镇的古称(原属萧山市,今属杭州滨江区),这里自古是钱塘江的重要渡口所在地。 浙水:即浙江,也就是钱塘江的别名。 秦淮:即南京著名的秦淮河。西陵渡离秦淮河其实很远,这里是夸张想像之词。 越地:本指中国古代百越族所居住的地方。这里则指越中之地,即浙江绍兴及其附近地区,因该地为古越国的核心地带。 衢婺:指浙江衢州、婺州(今浙江金华)一带地区。 苍头:指头发斑白,也指年老的人。 那堪:怎堪,怎能禁受。 目断:望断。一直望到看不见。
题萧山八景图送曾明府(八首选一)
明•任澂
西陵古渡
西陵渡,西陵渡,日日行人不曾驻。
西迎浙水接秦淮,东连越地通衢婺。
苍头惯摇波上舟,送往迎来春复秋。
那堪今日又离别,目断孤帆天际头。
【译解】
西陵渡,西陵渡,天天都有很多行人经过,不曾停下他们的脚步。
它在西边面迎着浙水,又连接着更远的秦淮河;它在东边连接着越地,又通往更远的衢州和婺州。
年老的艄公惯熟地摇动着波上的小舟,他们一年年送往迎来,春天过了又重复着秋天。
我怎能禁受今日又要与您曾明府相离别,目送着您的孤帆,一直望到天际头看不见为止。
【注释】
西陵古渡:西陵是今西兴镇的古称(原属萧山市,今属杭州滨江区),这里自古是钱塘江的重要渡口所在地。 浙水:即浙江,也就是钱塘江的别名。 秦淮:即南京著名的秦淮河。西陵渡离秦淮河其实很远,这里是夸张想像之词。 越地:本指中国古代百越族所居住的地方。这里则指越中之地,即浙江绍兴及其附近地区,因该地为古越国的核心地带。 衢婺:指浙江衢州、婺州(今浙江金华)一带地区。 苍头:指头发斑白,也指年老的人。 那堪:怎堪,怎能禁受。 目断:望断。一直望到看不见。
【十一居士译解古#诗词#】
湘滨秋泛(十首选一)
清•王勉
其一
秋山历历水迢迢,看罢樟亭八月潮。
好趁西陵舟子去,棹歌穿过望湖桥。
【作者介绍】
王勉,生卒年不详,萧山(今浙江萧山)人。嘉庆二十四年(1819)举人,官教谕。
【译解】
秋山显得很清晰,流水显得很遥远;我看完了樟亭附近的钱江八月大潮。
应该搭乘西陵渡口船夫的船赶回去,然后听着棹歌穿过湘湖上的望湖桥。
【注释】
湘滨秋泛:此组诗见于《萧山湘湖志》,一共十首,内容丰富,语言生动,是描写萧山湘湖风光景物、风土人情的佳作。 历历:清晰的样子。 迢迢:水流绵长遥远的样子。 樟亭:樟亭:又称妆亭,在原萧山西兴镇(今属杭州滨江区)钱塘江渡口,是观赏钱塘江潮水的好地方。今无存。 好:宜于;应该。 趁:搭乘。 西陵:今西兴镇的古称(原属杭州萧山市,今属杭州滨江区),这里自古是钱塘江的重要渡口所在地。 舟子:船夫。 棹歌:行船时所唱之歌。 望湖桥:在萧山湘湖的湘堤之上。
湘滨秋泛(十首选一)
清•王勉
其一
秋山历历水迢迢,看罢樟亭八月潮。
好趁西陵舟子去,棹歌穿过望湖桥。
【作者介绍】
王勉,生卒年不详,萧山(今浙江萧山)人。嘉庆二十四年(1819)举人,官教谕。
【译解】
秋山显得很清晰,流水显得很遥远;我看完了樟亭附近的钱江八月大潮。
应该搭乘西陵渡口船夫的船赶回去,然后听着棹歌穿过湘湖上的望湖桥。
【注释】
湘滨秋泛:此组诗见于《萧山湘湖志》,一共十首,内容丰富,语言生动,是描写萧山湘湖风光景物、风土人情的佳作。 历历:清晰的样子。 迢迢:水流绵长遥远的样子。 樟亭:樟亭:又称妆亭,在原萧山西兴镇(今属杭州滨江区)钱塘江渡口,是观赏钱塘江潮水的好地方。今无存。 好:宜于;应该。 趁:搭乘。 西陵:今西兴镇的古称(原属杭州萧山市,今属杭州滨江区),这里自古是钱塘江的重要渡口所在地。 舟子:船夫。 棹歌:行船时所唱之歌。 望湖桥:在萧山湘湖的湘堤之上。
✋热门推荐