一场夏雨,整夜地下,伴随着电闪雷鸣,越下越大,天亮了,也没有要停息的意向,几卷荷风,风飘随着雨,雨随着风,落荷声响彻荷塘周边,把个玉都迷漫成烟雨迷离,院内墙边,绿漾的草木在雨中纯净生长,茉莉,月季,在这个黄昏,浮动着神秘的幽香,院内低洼处,早已泽国涟涟,雨滴使水洼小圆圈,大圆圈不断变化着,檐下的雨滴串串连连落,雨日行人稀疏,深邃雨巷,门庭深掩,宅着简净的日子,室内,茶香氤氲,窗外,飘荡着草木花草的气息,此番情境,烟雨北国,如梦若幻,公园散步的小径上,落花香满石阶,让我想起了李重元的那首诗:“欲黄昏,雨打梨花深闭门。”搁笔,天色已近黑暗,窗外的雨,不时依旧在落,一声声,打在梧桐树叶上,诉尽衷肠,掩帘,闭门,这个雨天,还是与睡觉挺配。
【易学/杂谈】有与狐为友者,天狐也,有大神术,能摄此人于千万里外。凡名山胜境,恣其游眺,弹指而去,弹指而还,如一室也。
尝云,惟贤圣所居不敢至,真灵所驻不敢至,余则披图按籍,惟意所如耳。
一日,此人祈狐曰:君能携我于九州之外,能置我于人闺阁中乎?
狐问何意?
曰:吾尝出入某友家,预后庭丝竹之宴。其爱妾与吾目成,虽一语未通,而两心互照。但门庭深邃,盈盈一水,徒怅望耳。君能于夜深人静,摄我至其绣闼,吾事必济。
狐沈思良久,曰:是无不可,如主人在何曰?
曰:吾侦其宿他姬所,而往也。
后果侦得实,祈狐偕往。狐不俟其衣冠,遽携之飞行,至一处。曰:是矣。
瞥然自去。
此人暗中摸索,不闻人声,惟觉触手皆卷轴,乃主人之书楼也。知为狐所弄,仓皇失措,误触一几倒,器玩落板上,碎声砰然。
守者呼有盗,僮仆坌至,启锁明烛,执械入。见有人瑟缩屏风后,共前击仆,以绳急缚。就灯下视之,识为此人,均大骇愕。
此人故狡黠,诡言偶与狐友忤,被提至此。主人故稔知之,拊掌揶揄曰:此狐恶作剧,欲我痛抶君耳,姑免笞逐出。
因遣奴送归。
他日与所亲密言之,且詈曰:狐果非人,与我相交十余年,乃卖我至此。
所亲怒曰:君与某交,已不止十余年,乃借狐之力,欲乱其闺阃,此谁非人耶?狐虽愤君无义,以游戏儆君,而仍留君自解之路,忠厚多矣。使待君华服盛饰,潜挈置主人卧塌下,君将何词以自文?由此观之,彼狐而人,君人而狐者也,尚不自反耶?
此人愧沮而去,狐自此不至,所亲亦遂与绝。
郭彤纶与所亲有瓜葛,故得其详。——《阅微草堂笔记》
尝云,惟贤圣所居不敢至,真灵所驻不敢至,余则披图按籍,惟意所如耳。
一日,此人祈狐曰:君能携我于九州之外,能置我于人闺阁中乎?
狐问何意?
曰:吾尝出入某友家,预后庭丝竹之宴。其爱妾与吾目成,虽一语未通,而两心互照。但门庭深邃,盈盈一水,徒怅望耳。君能于夜深人静,摄我至其绣闼,吾事必济。
狐沈思良久,曰:是无不可,如主人在何曰?
曰:吾侦其宿他姬所,而往也。
后果侦得实,祈狐偕往。狐不俟其衣冠,遽携之飞行,至一处。曰:是矣。
瞥然自去。
此人暗中摸索,不闻人声,惟觉触手皆卷轴,乃主人之书楼也。知为狐所弄,仓皇失措,误触一几倒,器玩落板上,碎声砰然。
守者呼有盗,僮仆坌至,启锁明烛,执械入。见有人瑟缩屏风后,共前击仆,以绳急缚。就灯下视之,识为此人,均大骇愕。
此人故狡黠,诡言偶与狐友忤,被提至此。主人故稔知之,拊掌揶揄曰:此狐恶作剧,欲我痛抶君耳,姑免笞逐出。
因遣奴送归。
他日与所亲密言之,且詈曰:狐果非人,与我相交十余年,乃卖我至此。
所亲怒曰:君与某交,已不止十余年,乃借狐之力,欲乱其闺阃,此谁非人耶?狐虽愤君无义,以游戏儆君,而仍留君自解之路,忠厚多矣。使待君华服盛饰,潜挈置主人卧塌下,君将何词以自文?由此观之,彼狐而人,君人而狐者也,尚不自反耶?
此人愧沮而去,狐自此不至,所亲亦遂与绝。
郭彤纶与所亲有瓜葛,故得其详。——《阅微草堂笔记》
挺大个人,还没狐狸懂事。
有一个和狐狸交朋友的人,那狐狸乃是天狐,有很大的神通,能够带着此人去到千万里之外,和它一起游山玩水,一眨眼的工夫就能带他过去,转瞬间就又能把他再带回去,不论多远,都像在房间里走动一样容易。狐狸曾说:“除了圣贤和神灵居住的地方我不敢去以外,其余的则按照地图或者记载,想去哪儿就去哪儿。”
一天,此人乞求狐狸说:“您既然能把我带去九州之外,那可否把我送进别人的闺房中呢?”狐狸问:“这话什么意思?”此人道:“我曾到一个朋友家做客,有幸参加了他的家庭宴会 ,他的一个爱妾与我眉来眼去,虽然一句话都没说,但彼此已是心意相通,然而隔着深宅高墙,我根本没有机会,只能怅然失望罢了,如果您能在夜深人静之时,把我带去她的卧室里,我的愿望就能实现了。”狐狸沉思良久,说:“这到也行,但如果恰好你朋友也在房里怎么办?”此人道:“等我侦察到他去别的姬妾房里睡时我再过去。”
后来果然等到了机会,此人便又向狐狸提出可以带他过去,狐狸不等他穿好衣服,急匆匆拽起他飞上了天,不多时来到一个房间里,说:“到了。”放下他便转身而去。此人暗中摸索,听不见有人,而只感觉摸到很多的书,原来是朋友家的藏书楼。此人知道是被狐狸耍了,不禁惊慌失措,不小心碰倒了一张桌子,桌上的东西掉下来,发出很大的动静,守夜的人大呼:“有贼!”家中的仆人一时都赶过来,打开门明火执仗地冲进楼里,见一人躲在屏风后面,便一拥而上打他了一顿,又用绳子把他绑了起来。之后把他拖到有光的地方,才认出了此人,都大吃一惊。此人很狡猾,立即撒谎说是偶然和狐友闹了矛盾,所以被它提溜到了这里。他朋友早就听说过他和狐狸交朋友的事,也就没有起疑,鼓着掌嘲笑他说:“这是狐狸故意的恶作剧,想让我痛打您,姑且就免去这顿揍,轰出去算了。”于是派仆人把他送回了家。
后来,此人和一个好朋友聊起此事,骂说:“这狐狸真不是人,和我交往十几年,竟这样坑我。”好朋友怒道:“您和那人交往,也不止十几年了,却想借狐狸的力量与他的小妾偷情,这到底是谁才不是人?狐狸虽然愤恨于您不讲义气,但只是用恶作剧警告您,而仍给您留了条后路,已经非常忠厚了。如果等您打扮得衣冠楚楚,再暗中把你带到那朋友的床底下,到时你又该作何解释?由此可见,狐狸虽是狐,却更像人,您虽是人,却还不如狐狸,尚且不知反省吗?”此人听罢,惭愧而去。自此后,狐狸再没来过,这个好朋友也与他绝交了。——《阅微草堂笔记》
原文:
有與狐為友者,天狐也,有大神術,能攝此人於千萬里外。凡名山勝境,恣其游眺,彈指而去,彈指而還,如一室也。嘗云:「惟賢聖所居不敢至,真靈所駐不敢至,餘則披圖按籍,惟意所如耳。」一日,此人祈狐曰:「君能攜我於九州之外,能置我於人閨閣中乎?」狐問:「何意?」曰:「吾嘗出入某友家,預後庭絲竹之宴。其愛妾與吾目成,雖一語未通,而兩心互照。但門庭深邃,盈盈一水,徒悵望耳。君能於夜深人靜,攝我至其繡闥,吾事必濟。」狐沈思良久,曰:「是無不可,如主人在何?」曰:「吾偵其宿他姬所而往也。」後果偵得實,祈狐偕往,狐不俟其衣冠,遽攜之飛行。至一處,曰:「是矣。」瞥然自去。此人暗中摸索,不聞人聲,惟覺觸手皆卷軸,乃主人之書樓也。知為狐所弄,倉皇失措,誤觸一几倒,器玩落板上,碎聲砰然。守者呼:「有盜!」僮僕坌至,啟鎖明燭,執械入。見有人瑟縮屏風後,共前擊仆,以繩急縛。就燈下視之,識為此人,均大駭愕。此人故狡黠,詭言偶與狐友忤,被提至此。主人故稔知之,拊掌揶揄曰:「此狐惡作劇,欲我痛抶君耳。姑免笞,逐出!」因遣奴送歸。他日與所親密言之,且詈曰:「狐果非人!與我相交十餘年,乃賣我至此。」所親怒曰:「君與某交,已不止十餘年,乃借狐之力,欲亂其閨閫,此誰非人耶?狐雖憤君無義,以遊戲儆君,而仍留君自解之路,忠厚多矣。使待君華服盛飾,潛挈置主人臥塌下,君將何詞以自文?由此觀之,彼狐而人,君人而狐者也,尚不自反耶?」此人愧沮而去。狐自此不至,所親亦遂與絕。郭彤綸與所親有瓜葛,故得其詳。
有一个和狐狸交朋友的人,那狐狸乃是天狐,有很大的神通,能够带着此人去到千万里之外,和它一起游山玩水,一眨眼的工夫就能带他过去,转瞬间就又能把他再带回去,不论多远,都像在房间里走动一样容易。狐狸曾说:“除了圣贤和神灵居住的地方我不敢去以外,其余的则按照地图或者记载,想去哪儿就去哪儿。”
一天,此人乞求狐狸说:“您既然能把我带去九州之外,那可否把我送进别人的闺房中呢?”狐狸问:“这话什么意思?”此人道:“我曾到一个朋友家做客,有幸参加了他的家庭宴会 ,他的一个爱妾与我眉来眼去,虽然一句话都没说,但彼此已是心意相通,然而隔着深宅高墙,我根本没有机会,只能怅然失望罢了,如果您能在夜深人静之时,把我带去她的卧室里,我的愿望就能实现了。”狐狸沉思良久,说:“这到也行,但如果恰好你朋友也在房里怎么办?”此人道:“等我侦察到他去别的姬妾房里睡时我再过去。”
后来果然等到了机会,此人便又向狐狸提出可以带他过去,狐狸不等他穿好衣服,急匆匆拽起他飞上了天,不多时来到一个房间里,说:“到了。”放下他便转身而去。此人暗中摸索,听不见有人,而只感觉摸到很多的书,原来是朋友家的藏书楼。此人知道是被狐狸耍了,不禁惊慌失措,不小心碰倒了一张桌子,桌上的东西掉下来,发出很大的动静,守夜的人大呼:“有贼!”家中的仆人一时都赶过来,打开门明火执仗地冲进楼里,见一人躲在屏风后面,便一拥而上打他了一顿,又用绳子把他绑了起来。之后把他拖到有光的地方,才认出了此人,都大吃一惊。此人很狡猾,立即撒谎说是偶然和狐友闹了矛盾,所以被它提溜到了这里。他朋友早就听说过他和狐狸交朋友的事,也就没有起疑,鼓着掌嘲笑他说:“这是狐狸故意的恶作剧,想让我痛打您,姑且就免去这顿揍,轰出去算了。”于是派仆人把他送回了家。
后来,此人和一个好朋友聊起此事,骂说:“这狐狸真不是人,和我交往十几年,竟这样坑我。”好朋友怒道:“您和那人交往,也不止十几年了,却想借狐狸的力量与他的小妾偷情,这到底是谁才不是人?狐狸虽然愤恨于您不讲义气,但只是用恶作剧警告您,而仍给您留了条后路,已经非常忠厚了。如果等您打扮得衣冠楚楚,再暗中把你带到那朋友的床底下,到时你又该作何解释?由此可见,狐狸虽是狐,却更像人,您虽是人,却还不如狐狸,尚且不知反省吗?”此人听罢,惭愧而去。自此后,狐狸再没来过,这个好朋友也与他绝交了。——《阅微草堂笔记》
原文:
有與狐為友者,天狐也,有大神術,能攝此人於千萬里外。凡名山勝境,恣其游眺,彈指而去,彈指而還,如一室也。嘗云:「惟賢聖所居不敢至,真靈所駐不敢至,餘則披圖按籍,惟意所如耳。」一日,此人祈狐曰:「君能攜我於九州之外,能置我於人閨閣中乎?」狐問:「何意?」曰:「吾嘗出入某友家,預後庭絲竹之宴。其愛妾與吾目成,雖一語未通,而兩心互照。但門庭深邃,盈盈一水,徒悵望耳。君能於夜深人靜,攝我至其繡闥,吾事必濟。」狐沈思良久,曰:「是無不可,如主人在何?」曰:「吾偵其宿他姬所而往也。」後果偵得實,祈狐偕往,狐不俟其衣冠,遽攜之飛行。至一處,曰:「是矣。」瞥然自去。此人暗中摸索,不聞人聲,惟覺觸手皆卷軸,乃主人之書樓也。知為狐所弄,倉皇失措,誤觸一几倒,器玩落板上,碎聲砰然。守者呼:「有盜!」僮僕坌至,啟鎖明燭,執械入。見有人瑟縮屏風後,共前擊仆,以繩急縛。就燈下視之,識為此人,均大駭愕。此人故狡黠,詭言偶與狐友忤,被提至此。主人故稔知之,拊掌揶揄曰:「此狐惡作劇,欲我痛抶君耳。姑免笞,逐出!」因遣奴送歸。他日與所親密言之,且詈曰:「狐果非人!與我相交十餘年,乃賣我至此。」所親怒曰:「君與某交,已不止十餘年,乃借狐之力,欲亂其閨閫,此誰非人耶?狐雖憤君無義,以遊戲儆君,而仍留君自解之路,忠厚多矣。使待君華服盛飾,潛挈置主人臥塌下,君將何詞以自文?由此觀之,彼狐而人,君人而狐者也,尚不自反耶?」此人愧沮而去。狐自此不至,所親亦遂與絕。郭彤綸與所親有瓜葛,故得其詳。
✋热门推荐