12.12首播19-24土门的选择,东映的这几张剧照,一个是俩人坐在屋顶神色严峻的对话,系列第一次,有点16季相马最后一案当时在屋顶和相马没有说完话的那一幕的感觉,一张是真理子一个人在屋顶的剧照,这个图有点第四季最终回一个人站在屋顶怀念木场的氛围,但这张图也有可能是土门先走了,不过23话营造的氛围比上次正月SP单纯炒作显得要正式一些,至于土门到底如何,他是否选择警察学校的教官,是否像23话之后的下集预告土门将站在一个新的舞台上,24话见分晓,这次话不多说,还是一句话,没有演员层面的正式新闻,就肯定是欺诈,就算内藤不降板,没新闻,那接班土门的总得有新闻通稿,所以还是得有新闻,没新闻100%欺诈
第24話「土門刑事の選択」
2019年12月12日放送
監督:森本浩史 脚本:戸田山雅司
ゲスト
升毅
早霧せいな
辻萬長
大河内浩
森下じんせい
中村凜太郎
大八木凱斗
ほか
警察学校への異動を打診されている土門刑事(演・内藤剛志)は、
死んだはずの元刑事・火浦義正(演・升毅)と電撃的な再対面を果たす。
火浦こそ、土門刑事と元妻の有雨子(演・早霧せいな)の別れの原因となった人物だった。
そんな折、絞殺事件に2人目の被害者が出る。
連続絞殺事件の謎を解く鍵もまた、土門刑事の別れのきっかけとなった、
20年前の大晦日の学生集団自殺事件にある――。
マリコ(演・沢口靖子)と解剖医の風丘早月(演・若村麻由美)は
20年前に死んだ学生の死因を再鑑定することで、
捜査の過程で、ある「殺人」が隠蔽されていたことを突き止める。
隠蔽を指揮したと思われる当時の府警本部警備課長・古河大儀(演・辻萬長)は、
現在では京都選出の国会議員となっていた。
20年の時を経て交錯する2つの事件の真相が明らかになる時、
連続絞殺魔の驚くべき殺人計画が浮かび上がる!
マリコたちは20年越しの悲劇を食い止められるのか!?
そして――土門が自らの刑事人生に決着を着ける時が来た!
(文責・東映プロデューサー 谷中 寿成)
みどころ
今シーズンの「科捜研の女」のポスターのキャッチコピーは、
「あなたはまだ、榊マリコを知らない」
ですが、
私たちはまだ「土門薫を知らない」のだなと思うほどに心をゆさぶられる第23話でした。
特にラストシーンの墓地。
20年ぶりに再会を果たした火浦(演・升毅)と、いったいどんな言葉を交わしたら、あんな苦しげな表情になるのでしょうか。
今回の第24話では、そのとき交わされた会話が、そこで語られた重要なキーワードが、明らかになります。
明かされていないことといえば、土門夫婦の話もあります。
土門が有雨子を病院に訪ねたとき、ふたりは何を話したのでしょうか。
そして、ミレニアム集団自殺に隠された新たな真実とは?土門が見つめていた謎の議員のポスターの意味とは?
立ち止まりながら、振り返りながら進んでいく土門に対して、我らがマリコさんは、ぶれません。
ただひたすら、真実を見据えて、かなり早歩きで!進んでいきます。
でもその姿がまた、土門の支えになっているようで。
ふたりはやはり、ベストバディなのだと、改めて痛感する20周年です。
さて、今回は「解決編」ではありますが、そう簡単には解決させてもらえません。
すべての謎が解けかけたとき、また新たな事件が始まります。
1999年の大晦日から、2019年のクリスマスの季節へ。
マリコは全速力で走ります。
そして、すべてが終わったとき、
土門は、どこに向かって歩いていくのでしょうか――
「最終回のつもりで演じました」という沢口さんの言葉通り、ひとつの節目となる回になりました。
(文責・東映プロデューサー 中尾 亜由子)
第24話「土門刑事の選択」
2019年12月12日放送
監督:森本浩史 脚本:戸田山雅司
ゲスト
升毅
早霧せいな
辻萬長
大河内浩
森下じんせい
中村凜太郎
大八木凱斗
ほか
警察学校への異動を打診されている土門刑事(演・内藤剛志)は、
死んだはずの元刑事・火浦義正(演・升毅)と電撃的な再対面を果たす。
火浦こそ、土門刑事と元妻の有雨子(演・早霧せいな)の別れの原因となった人物だった。
そんな折、絞殺事件に2人目の被害者が出る。
連続絞殺事件の謎を解く鍵もまた、土門刑事の別れのきっかけとなった、
20年前の大晦日の学生集団自殺事件にある――。
マリコ(演・沢口靖子)と解剖医の風丘早月(演・若村麻由美)は
20年前に死んだ学生の死因を再鑑定することで、
捜査の過程で、ある「殺人」が隠蔽されていたことを突き止める。
隠蔽を指揮したと思われる当時の府警本部警備課長・古河大儀(演・辻萬長)は、
現在では京都選出の国会議員となっていた。
20年の時を経て交錯する2つの事件の真相が明らかになる時、
連続絞殺魔の驚くべき殺人計画が浮かび上がる!
マリコたちは20年越しの悲劇を食い止められるのか!?
そして――土門が自らの刑事人生に決着を着ける時が来た!
(文責・東映プロデューサー 谷中 寿成)
みどころ
今シーズンの「科捜研の女」のポスターのキャッチコピーは、
「あなたはまだ、榊マリコを知らない」
ですが、
私たちはまだ「土門薫を知らない」のだなと思うほどに心をゆさぶられる第23話でした。
特にラストシーンの墓地。
20年ぶりに再会を果たした火浦(演・升毅)と、いったいどんな言葉を交わしたら、あんな苦しげな表情になるのでしょうか。
今回の第24話では、そのとき交わされた会話が、そこで語られた重要なキーワードが、明らかになります。
明かされていないことといえば、土門夫婦の話もあります。
土門が有雨子を病院に訪ねたとき、ふたりは何を話したのでしょうか。
そして、ミレニアム集団自殺に隠された新たな真実とは?土門が見つめていた謎の議員のポスターの意味とは?
立ち止まりながら、振り返りながら進んでいく土門に対して、我らがマリコさんは、ぶれません。
ただひたすら、真実を見据えて、かなり早歩きで!進んでいきます。
でもその姿がまた、土門の支えになっているようで。
ふたりはやはり、ベストバディなのだと、改めて痛感する20周年です。
さて、今回は「解決編」ではありますが、そう簡単には解決させてもらえません。
すべての謎が解けかけたとき、また新たな事件が始まります。
1999年の大晦日から、2019年のクリスマスの季節へ。
マリコは全速力で走ります。
そして、すべてが終わったとき、
土門は、どこに向かって歩いていくのでしょうか――
「最終回のつもりで演じました」という沢口さんの言葉通り、ひとつの節目となる回になりました。
(文責・東映プロデューサー 中尾 亜由子)
[紫金草]初入#日本留学#必须要了解的常用#日语词汇# !
去日本留学,不可避免的肯定是直接处在一个日语环境中,特别是对于初到日本的同学来说,总会有一些经常用到的日语词汇。
小途为大家总结了一下初到日本常用的日语词汇,方便大家快速融入日本生活。
戳链接:https://t.cn/AinDe5cu,来一次免费留学申请规划~
1、去公共机构办理手续
いんかん(印鑑) 印章例:
印鑑を持ってきてください。请把印章带来。
がいこくじんとうろく(外国人登録) 外国人登录证例:
市役所で外国人登録をしてください。请在市役所办理外国人登录。
カウンター 柜台例:
住民課のカウンターはどこですか。住民课的柜台在哪里?
しめい(氏名) 姓名例:
氏名は日本の漢字で書きますか。名字用日本汉字写吗?
じゅうしょ(住所) 住址例:
住所のふりがながわかりません。我不知道我的住址用平假名怎样写。
しんせい(申請) 申请例:
自分で申請に行かなければなりませんか。我应该自己去申请吗?
パスポート 护照 例:
パスポートを持って学生課に来てください。请带护照来学生课。
ボールペン 圆珠笔例:
必ずボールペンで書いてください。请一定要用圆珠笔填写。
銀行と通信あずける(預ける) 存例:
今いくら預ければいいですか。现在该存多少钱?
エアメール 航空信例:
エアメールを出したいのですか。我想寄航空信。
がいか(外貨) 外币例:
外貨を預けたいのですか。我想存外币。
きって(切手) 邮票例:
切手はどこで買えますか。在哪儿可以买到邮票。
キャッシュコーナー 自动存取款机例:
寮から一番近いキャッシュコーナーはどこですか。离宿舍最近的磁卡存取款处在哪?
ぎんこう(銀行) 银行例:
この銀行の名前はローマ字でどう書きますか。这家银行的名字用罗马字怎么拼写?
けいたいでんわ(携帯電話) 手机例:
携帯電話が買いたいのですが。我要买一个手机。
こうしゅうでんわ(公衆電話)例:
公用电话 近くに公衆電話がありますか。这附近有公用电话吗?
こくさいでんわ(国際電話)例:
国际电话 ここで国際電話がかけられますか。这里能打国际电话吗?
こづつみ(小包) 包裹例:
小包を送るにはどうしたらいいですか。怎么寄包裹?
コンビニ 方便商店例:
テレホンカードと切手はコンビニで買えます。电话磁卡和邮票可以在方便商店买到。
しないでんわ(市内電話) 市内电话例:
市内電話はどうやってかければいいですか。市内电话怎么打?
テレホンカード 电话磁卡例:
テレホンカードはどこで買えますか。电话磁卡在哪里可以买到?
ひきだす(引き出す) 取款例:
お金を下ろしたいのですか。我想取款。
びんせん(便箋) 信笺,信纸例:
便箋はどこで買えますか。在哪里能买到信纸?
りょうがえ(両替) 兑换例:
ドルを日本円に両替したいのですか。我想把美元兑换成日元。
2、宿舎
へや(部屋) 房间例:
来年の四月に部屋を変りたいのですが。到明年四月我想换房间。
おおや(大家) 房东例:
必ず事前に大家さんに相談しなければなりません。你一定要事先跟房东商量。
おゆ(お湯) 热水例:
蛇口をひねればお湯はずぐ出ます。一开龙头,热水就出来了。
カーテン窗帘例:
この部屋はカーテンがついていません。这间屋子没装窗帘。
ガス 煤气例:
部屋を出るときはガスが切ってあるか確かめること。离开房间时要确认煤气是否关好。
げつまつ(月末) 月底例:
家賃の支払い期日は毎月月末です。交房租的时间是每月底。
きげん(期限) 期限例:
部屋代は必ず期限までに支払うこと。一定要在期限之前交纳房租。
けいこうとう(蛍光灯) 萤光灯例:
蛍光灯が切れました。萤光灯不亮了。
けいやくしょ(契約書) 合同书例:
契約書にサインをしてください。请在合同书上签字。
ごみおきば(ごみ置き場) 扔垃圾的地方例:
寮の隣にごみ置き場があります。宿舍旁边就有扔垃圾的地方。
しききん(敷金) 保证金例:
敷金は保証金に相当します。敷金相当于保证金。
しげんごみ(資源ごみ) 资源垃圾例:
資源ごみは指定された日に出してください。请在指定的日期扔资源垃圾。
シャワー 淋浴例:
シャワーのお湯が出てきません。淋浴的热水怎么也不出来。
そだいごみ(粗大ごみ) 大型垃圾例:
粗大ごみをだすにはお金が要ります。扔大型垃圾是收费的。
たいのう(滞納) 拖欠例:
先月の家賃を滞納しているでしょう。你忘交上个月房租了吧。
つまる(詰まる) 堵塞例:
配水管がよく詰まります。排水管常常堵塞。
はいすいこう(排水口) 排水口例:
野菜くずを排水口にすてないように。不要把菜渣扔在排水口里。
ひとりべや(一人部屋) 单人房间例:
わたしは一人部屋にすみたい。我要住单人房间。
ヒューズ 保险丝例:
どうもヒューズが切れたようです。好像是保险丝断了。
びん 瓶例:
空き瓶と空き缶は分けて捨ててください。请把空瓶和空罐分别扔。
べんき(便器) 便桶例:
ごみを便器の中へ捨てないこと。不要把垃圾扔到便桶内。
ほしょうにん(保証人) 担保人例:
わたしの保証人になっていただけませんか。您能不能当我的担保人。
もんげん(門限) 关门时间例:
寮の門限を必ず守ってください。请遵守宿舍的关门时间。
3、大学
いちじかんめ(一時間目) 第一堂课例:
明日の一時間目の教室はどこですか。明天的第一堂课在哪个教室上?
がくせいしょう(学生証) 学生证例:
学生証は常に携帯しなければなりません。你必须随时携带学生证。
がくそく(学則) 学校规章例:
学則に則って行います。按照学校规章执行。
かもく(科目) 课程例:
どの科目をとればいいのかわかりません。我不知道该选哪些课程。
きゅうこう(休校) 停课例:
掲示板の休講通知を見てください。请看告示栏的停课通知。
きょうかしょ(教科書) 教科书例:
教科書はいつ買えますか。什么时候能买到教科书?
しょうがくきん(奨学金) 奖学金例:
わたしたちはどうな奨学金に申請できますか。我们可以申请什么奖学金?
はっこう(発行) 开具例:
病院発行の領収書を持ってきてください。请把医院开具的收据带来。
ゆっしゅう(必修) 必修课例:
この授業は必修ですよ。这门课是必修课。
ほけんしつ 保健室例:
学校の保健室に簡単な医療品が備えてあります。校内的保健室备有简单的医药用品。
まどぐち(窓口) 窗口例:
寮費は会計課の窓口で支払ってください。房费请在会计科窗口交纳。
りしゅうとうろく(履修登録) 履修课程登记例:
決められた期間に履修登録をしてください。请在指定期间内进行履修课程登记。
りゅうがくせいか(留学生課) 留学生科例:
明日の九時に留学生課に来てください。请在明天九点到留学生科来
アルバイト 打工例:
アルバイトを紹介してください。请给我介绍打工。
じきゅう(時給) 小时工资例:
時給はいくらですか。小时工资是多少?
ちこく(遅刻) 迟到例:
遅刻しないように注意してください。请注意不要迟到。
めんせつ(面接) 面试例:
面接を受けるときは履歴書が必要ですか。参加面试时要带履历书吗?
去日本留学,不可避免的肯定是直接处在一个日语环境中,特别是对于初到日本的同学来说,总会有一些经常用到的日语词汇。
小途为大家总结了一下初到日本常用的日语词汇,方便大家快速融入日本生活。
戳链接:https://t.cn/AinDe5cu,来一次免费留学申请规划~
1、去公共机构办理手续
いんかん(印鑑) 印章例:
印鑑を持ってきてください。请把印章带来。
がいこくじんとうろく(外国人登録) 外国人登录证例:
市役所で外国人登録をしてください。请在市役所办理外国人登录。
カウンター 柜台例:
住民課のカウンターはどこですか。住民课的柜台在哪里?
しめい(氏名) 姓名例:
氏名は日本の漢字で書きますか。名字用日本汉字写吗?
じゅうしょ(住所) 住址例:
住所のふりがながわかりません。我不知道我的住址用平假名怎样写。
しんせい(申請) 申请例:
自分で申請に行かなければなりませんか。我应该自己去申请吗?
パスポート 护照 例:
パスポートを持って学生課に来てください。请带护照来学生课。
ボールペン 圆珠笔例:
必ずボールペンで書いてください。请一定要用圆珠笔填写。
銀行と通信あずける(預ける) 存例:
今いくら預ければいいですか。现在该存多少钱?
エアメール 航空信例:
エアメールを出したいのですか。我想寄航空信。
がいか(外貨) 外币例:
外貨を預けたいのですか。我想存外币。
きって(切手) 邮票例:
切手はどこで買えますか。在哪儿可以买到邮票。
キャッシュコーナー 自动存取款机例:
寮から一番近いキャッシュコーナーはどこですか。离宿舍最近的磁卡存取款处在哪?
ぎんこう(銀行) 银行例:
この銀行の名前はローマ字でどう書きますか。这家银行的名字用罗马字怎么拼写?
けいたいでんわ(携帯電話) 手机例:
携帯電話が買いたいのですが。我要买一个手机。
こうしゅうでんわ(公衆電話)例:
公用电话 近くに公衆電話がありますか。这附近有公用电话吗?
こくさいでんわ(国際電話)例:
国际电话 ここで国際電話がかけられますか。这里能打国际电话吗?
こづつみ(小包) 包裹例:
小包を送るにはどうしたらいいですか。怎么寄包裹?
コンビニ 方便商店例:
テレホンカードと切手はコンビニで買えます。电话磁卡和邮票可以在方便商店买到。
しないでんわ(市内電話) 市内电话例:
市内電話はどうやってかければいいですか。市内电话怎么打?
テレホンカード 电话磁卡例:
テレホンカードはどこで買えますか。电话磁卡在哪里可以买到?
ひきだす(引き出す) 取款例:
お金を下ろしたいのですか。我想取款。
びんせん(便箋) 信笺,信纸例:
便箋はどこで買えますか。在哪里能买到信纸?
りょうがえ(両替) 兑换例:
ドルを日本円に両替したいのですか。我想把美元兑换成日元。
2、宿舎
へや(部屋) 房间例:
来年の四月に部屋を変りたいのですが。到明年四月我想换房间。
おおや(大家) 房东例:
必ず事前に大家さんに相談しなければなりません。你一定要事先跟房东商量。
おゆ(お湯) 热水例:
蛇口をひねればお湯はずぐ出ます。一开龙头,热水就出来了。
カーテン窗帘例:
この部屋はカーテンがついていません。这间屋子没装窗帘。
ガス 煤气例:
部屋を出るときはガスが切ってあるか確かめること。离开房间时要确认煤气是否关好。
げつまつ(月末) 月底例:
家賃の支払い期日は毎月月末です。交房租的时间是每月底。
きげん(期限) 期限例:
部屋代は必ず期限までに支払うこと。一定要在期限之前交纳房租。
けいこうとう(蛍光灯) 萤光灯例:
蛍光灯が切れました。萤光灯不亮了。
けいやくしょ(契約書) 合同书例:
契約書にサインをしてください。请在合同书上签字。
ごみおきば(ごみ置き場) 扔垃圾的地方例:
寮の隣にごみ置き場があります。宿舍旁边就有扔垃圾的地方。
しききん(敷金) 保证金例:
敷金は保証金に相当します。敷金相当于保证金。
しげんごみ(資源ごみ) 资源垃圾例:
資源ごみは指定された日に出してください。请在指定的日期扔资源垃圾。
シャワー 淋浴例:
シャワーのお湯が出てきません。淋浴的热水怎么也不出来。
そだいごみ(粗大ごみ) 大型垃圾例:
粗大ごみをだすにはお金が要ります。扔大型垃圾是收费的。
たいのう(滞納) 拖欠例:
先月の家賃を滞納しているでしょう。你忘交上个月房租了吧。
つまる(詰まる) 堵塞例:
配水管がよく詰まります。排水管常常堵塞。
はいすいこう(排水口) 排水口例:
野菜くずを排水口にすてないように。不要把菜渣扔在排水口里。
ひとりべや(一人部屋) 单人房间例:
わたしは一人部屋にすみたい。我要住单人房间。
ヒューズ 保险丝例:
どうもヒューズが切れたようです。好像是保险丝断了。
びん 瓶例:
空き瓶と空き缶は分けて捨ててください。请把空瓶和空罐分别扔。
べんき(便器) 便桶例:
ごみを便器の中へ捨てないこと。不要把垃圾扔到便桶内。
ほしょうにん(保証人) 担保人例:
わたしの保証人になっていただけませんか。您能不能当我的担保人。
もんげん(門限) 关门时间例:
寮の門限を必ず守ってください。请遵守宿舍的关门时间。
3、大学
いちじかんめ(一時間目) 第一堂课例:
明日の一時間目の教室はどこですか。明天的第一堂课在哪个教室上?
がくせいしょう(学生証) 学生证例:
学生証は常に携帯しなければなりません。你必须随时携带学生证。
がくそく(学則) 学校规章例:
学則に則って行います。按照学校规章执行。
かもく(科目) 课程例:
どの科目をとればいいのかわかりません。我不知道该选哪些课程。
きゅうこう(休校) 停课例:
掲示板の休講通知を見てください。请看告示栏的停课通知。
きょうかしょ(教科書) 教科书例:
教科書はいつ買えますか。什么时候能买到教科书?
しょうがくきん(奨学金) 奖学金例:
わたしたちはどうな奨学金に申請できますか。我们可以申请什么奖学金?
はっこう(発行) 开具例:
病院発行の領収書を持ってきてください。请把医院开具的收据带来。
ゆっしゅう(必修) 必修课例:
この授業は必修ですよ。这门课是必修课。
ほけんしつ 保健室例:
学校の保健室に簡単な医療品が備えてあります。校内的保健室备有简单的医药用品。
まどぐち(窓口) 窗口例:
寮費は会計課の窓口で支払ってください。房费请在会计科窗口交纳。
りしゅうとうろく(履修登録) 履修课程登记例:
決められた期間に履修登録をしてください。请在指定期间内进行履修课程登记。
りゅうがくせいか(留学生課) 留学生科例:
明日の九時に留学生課に来てください。请在明天九点到留学生科来
アルバイト 打工例:
アルバイトを紹介してください。请给我介绍打工。
じきゅう(時給) 小时工资例:
時給はいくらですか。小时工资是多少?
ちこく(遅刻) 迟到例:
遅刻しないように注意してください。请注意不要迟到。
めんせつ(面接) 面试例:
面接を受けるときは履歴書が必要ですか。参加面试时要带履历书吗?
今日流水账
今天去関口奶奶家蹭饭 爷爷奶奶开车来接的我们 俩老人家都七十多了身体还很棒看起来一点也不像七十多的 而且心态都很年轻 走路上聊天聊到一个谐音梗 中文中的熊本发音跟日语中的しょうべん(小便)有点像 所以日本人听到中文说熊本的时候都会笑
食材都是我们前一天准备好的 本来我是准备帮忙洗洗菜啥的 洗着洗着就被“撵”出来了 我们就坐客厅晒太阳看电视
饭做好之后大家都拿出了手机疯狂拍 奶奶在厨房就说:まだあるよ 我们也等不急全部端上来了就一顿乱拍哈哈哈哈因为太饿了 做饭做了俩小时 吃饭的时候大家都闷头吃饭超安静哈哈哈哈哈哈 好像还没二十分钟就吃完了 吃完之后我们坐着聊天 爷爷就默默的去刷碗了 奶奶就说:平常他在家都不干活的 今天不知道怎么了 我们:哇呀撒西 奶奶:再夸夸再夸夸 然后爷爷出来害羞的笑看着奶奶(一群人在线吃狗粮[doge]
刚吃完饭奶奶就给我们一人发了一根雪糕 雪糕还没吃完就端上来切好的秋田的苹果 苹果还没吃完 奶奶:你们喝梅酒吗 说着端出来了梅干し和梅酒 梅酒真的好喝就是后劲有点大[晕]说起来爷爷奶奶心态年轻 奶奶还知道米津玄师[good][doge]聊到我喜欢的歌手那当然要吹一波 快回家的时候奶奶给我们装了梅子 梅酒 肉 饭 味增汤 能给我们的都给我们装了生怕我们不够吃一样[允悲][允悲][允悲]
然后爷爷奶奶开车给我们送回学校了 回家的时候发现我们学校银杏树全黄了[憧憬][憧憬][憧憬]
今天去関口奶奶家蹭饭 爷爷奶奶开车来接的我们 俩老人家都七十多了身体还很棒看起来一点也不像七十多的 而且心态都很年轻 走路上聊天聊到一个谐音梗 中文中的熊本发音跟日语中的しょうべん(小便)有点像 所以日本人听到中文说熊本的时候都会笑
食材都是我们前一天准备好的 本来我是准备帮忙洗洗菜啥的 洗着洗着就被“撵”出来了 我们就坐客厅晒太阳看电视
饭做好之后大家都拿出了手机疯狂拍 奶奶在厨房就说:まだあるよ 我们也等不急全部端上来了就一顿乱拍哈哈哈哈因为太饿了 做饭做了俩小时 吃饭的时候大家都闷头吃饭超安静哈哈哈哈哈哈 好像还没二十分钟就吃完了 吃完之后我们坐着聊天 爷爷就默默的去刷碗了 奶奶就说:平常他在家都不干活的 今天不知道怎么了 我们:哇呀撒西 奶奶:再夸夸再夸夸 然后爷爷出来害羞的笑看着奶奶(一群人在线吃狗粮[doge]
刚吃完饭奶奶就给我们一人发了一根雪糕 雪糕还没吃完就端上来切好的秋田的苹果 苹果还没吃完 奶奶:你们喝梅酒吗 说着端出来了梅干し和梅酒 梅酒真的好喝就是后劲有点大[晕]说起来爷爷奶奶心态年轻 奶奶还知道米津玄师[good][doge]聊到我喜欢的歌手那当然要吹一波 快回家的时候奶奶给我们装了梅子 梅酒 肉 饭 味增汤 能给我们的都给我们装了生怕我们不够吃一样[允悲][允悲][允悲]
然后爷爷奶奶开车给我们送回学校了 回家的时候发现我们学校银杏树全黄了[憧憬][憧憬][憧憬]
✋热门推荐