https://t.cn/AieBEWXg教宗推文2019年12月10日
1.)国际人权日
人类始终是神圣不可侵犯的,不论一个人处于何种境遇、在发展的哪个阶段。这信念一旦崩毁,坚实而永久的捍卫 #人权 的基础便不复存在。
IT: L’essere umano è sempre sacro e inviolabile, in qualunque situazione e in ogni fase del suo sviluppo. Se cade questa convinzione, non rimangono fondamenta solide e permanenti per la difesa dei #DirittiUmani.
EN: The human person is always sacred and inviolable, in any situation and at any stage of his or her development. If this conviction falls, there is no solid and permanent foundation for the defense of #HumanRights.
PT: O ser humano é sempre sagrado e inviolável, em qualquer situação e em cada fase do seu desenvolvimento. Se esta convicção ruir, não permanecerá fundamentos sólidos e permanentes para a defesa dos #DireitosHumanos.
LN: Res sacra et inviolabilis est homo, in quavis condicione et in quolibet suae aetatis gradu. Si haec persuasio amittitur, nulla dantur solida perpetuaque fundamenta ad humana iura tuenda.
PL: Istota ludzka jest zawsze święta i nienaruszalna, w jakiejkolwiek sytuacji i na każdym etapie rozwoju. Jeśli odrzucimy to przekonanie, to nie będzie solidnych i stałych fundamentów dla obrony #PrawCzłowieka.
ES: El ser humano es siempre sagrado e inviolable, en cualquier situación y en cada etapa de su desarrollo. Si esta convicción cae, no quedan fundamentos sólidos y permanentes para defender los #DerechosHumanos.
FR: L'être humain est toujours sacré et inviolable, dans chaque situation et dans chaque phase de son développement. Sans cette conviction, il n'y a pas de fondement solide et permanent pour la défense des #DroitsdelHomme.
DE: Das Menschsein ist immer heilig und unantastbar, in jeder Situation und in jeder Phase seiner Entwicklung. Wenn diese Überzeugung schwindet, bleiben keine festen und dauerhaften Grundlagen für die Verteidigung der #Menschenrechte.
AR:
الكائن البشري هو دائما مقدس ولا تُنتهك حرمته في أية أوضاع وفي كل مرحل نموه. إذا سقطت هذه القناعة فلا تعود هناك أسس راسخة ودائمة للدفاع عن حقوق الإنسان.
2.)洛雷托圣母瞻礼
愿洛雷托圣母助佑我们走和平与友爱之路,这道路奠基于接纳、宽恕、对他人的尊重与爱;求圣母赐予家庭生命之恩,带给困苦者援助与慰藉。#洛雷托禧年
IT: La Vergine Santa di #Loreto ci aiuti a percorrere il cammino della pace e della fraternità fondate sull’accoglienza e sul perdono, sul rispetto dell’altro e sull’amore; doni alle famiglie la benedizione della vita; e porti aiuto e conforto a quanti sono nella prova. #GiubileoLauretano
EN: May Our Lady of #Loreto help us to walk the path of peace and fraternity based on acceptance and forgiveness, respect for others, and on love; may she grant families the blessing of life; and may she bring help and comfort to those in need. #LauretanJubilee
PT: Que a Virgem Santa de #Loreto nos ajude a percorrer o caminho da paz e da fraternidade fundado no acolhimento e no perdão, no respeito do outro e no amor; doe às famílias a bênção da vida e leve ajuda e conforto a quem vive uma provação. #JubileuLauretano
LN: Beata Virgo Lauretana nos adiuvet ad pacis ac fraternitatis semitam calcandam, quae efficiuntur cum veniam damus, aliquem excipimus, colimus et amamus; familiis vitae benedictionem tribuat; subsidium afferat et consolationem iis qui in discrimine versantur.
PL: Święta Dziewica z #Loreto niech pomoże nam pokonać drogę pokoju i braterstwa zbudowaną na otwartości i przebaczeniu, szacunku do drugiego i miłości; niech obdarzy rodziny błogosławieństwem życia i przyniesie pomoc oraz pociechę tym, którzy są wystawieni na próbę. #JubileuszLoretański
ES: Que la Virgen Santa de #Loreto nos ayude a recorrer el camino de la paz y la fraternidad fundadas en la acogida, el perdón, el respeto a los demás y el amor; conceda a las familias la bendición de la vida; y lleve ayuda y consuelo a quienes sufren duras pruebas. #JubileoLauretano
FR: Que la Bienheureuse Vierge de #Lorète nous aide à parcourir le chemin de la paix et de la fraternité basée sur l'acceptation et le pardon, le respect des autres et l'amour ; qu'elle donne aux familles la bénédiction de la vie ; et qu'elle apporte aide et réconfort à ceux qui en ont besoin. #JubilédeLorète
DE: Unsere Liebe Frau von #Loreto helfe uns, den Weg des Friedens und der Brüderlichkeit in der Annahme und Vergebung, in der Achtung des anderen und der Liebe zu gehen. Sie schenke den Familien Segen und bringe allen, die in der Prüfung sind, Hilfe und Trost. #LauretanischesJubiläum
AR:
لتساعدنا القديسة عذراء لوريتو للسير على درب السلام والأخوّة القائمَين على الاستقبال والمغفرة، احترام الآخر والمحبة، ولتَهب العائلات بركة الحياة، وتَحمل العون والعزاء لمن هم في تجربة.
1.)国际人权日
人类始终是神圣不可侵犯的,不论一个人处于何种境遇、在发展的哪个阶段。这信念一旦崩毁,坚实而永久的捍卫 #人权 的基础便不复存在。
IT: L’essere umano è sempre sacro e inviolabile, in qualunque situazione e in ogni fase del suo sviluppo. Se cade questa convinzione, non rimangono fondamenta solide e permanenti per la difesa dei #DirittiUmani.
EN: The human person is always sacred and inviolable, in any situation and at any stage of his or her development. If this conviction falls, there is no solid and permanent foundation for the defense of #HumanRights.
PT: O ser humano é sempre sagrado e inviolável, em qualquer situação e em cada fase do seu desenvolvimento. Se esta convicção ruir, não permanecerá fundamentos sólidos e permanentes para a defesa dos #DireitosHumanos.
LN: Res sacra et inviolabilis est homo, in quavis condicione et in quolibet suae aetatis gradu. Si haec persuasio amittitur, nulla dantur solida perpetuaque fundamenta ad humana iura tuenda.
PL: Istota ludzka jest zawsze święta i nienaruszalna, w jakiejkolwiek sytuacji i na każdym etapie rozwoju. Jeśli odrzucimy to przekonanie, to nie będzie solidnych i stałych fundamentów dla obrony #PrawCzłowieka.
ES: El ser humano es siempre sagrado e inviolable, en cualquier situación y en cada etapa de su desarrollo. Si esta convicción cae, no quedan fundamentos sólidos y permanentes para defender los #DerechosHumanos.
FR: L'être humain est toujours sacré et inviolable, dans chaque situation et dans chaque phase de son développement. Sans cette conviction, il n'y a pas de fondement solide et permanent pour la défense des #DroitsdelHomme.
DE: Das Menschsein ist immer heilig und unantastbar, in jeder Situation und in jeder Phase seiner Entwicklung. Wenn diese Überzeugung schwindet, bleiben keine festen und dauerhaften Grundlagen für die Verteidigung der #Menschenrechte.
AR:
الكائن البشري هو دائما مقدس ولا تُنتهك حرمته في أية أوضاع وفي كل مرحل نموه. إذا سقطت هذه القناعة فلا تعود هناك أسس راسخة ودائمة للدفاع عن حقوق الإنسان.
2.)洛雷托圣母瞻礼
愿洛雷托圣母助佑我们走和平与友爱之路,这道路奠基于接纳、宽恕、对他人的尊重与爱;求圣母赐予家庭生命之恩,带给困苦者援助与慰藉。#洛雷托禧年
IT: La Vergine Santa di #Loreto ci aiuti a percorrere il cammino della pace e della fraternità fondate sull’accoglienza e sul perdono, sul rispetto dell’altro e sull’amore; doni alle famiglie la benedizione della vita; e porti aiuto e conforto a quanti sono nella prova. #GiubileoLauretano
EN: May Our Lady of #Loreto help us to walk the path of peace and fraternity based on acceptance and forgiveness, respect for others, and on love; may she grant families the blessing of life; and may she bring help and comfort to those in need. #LauretanJubilee
PT: Que a Virgem Santa de #Loreto nos ajude a percorrer o caminho da paz e da fraternidade fundado no acolhimento e no perdão, no respeito do outro e no amor; doe às famílias a bênção da vida e leve ajuda e conforto a quem vive uma provação. #JubileuLauretano
LN: Beata Virgo Lauretana nos adiuvet ad pacis ac fraternitatis semitam calcandam, quae efficiuntur cum veniam damus, aliquem excipimus, colimus et amamus; familiis vitae benedictionem tribuat; subsidium afferat et consolationem iis qui in discrimine versantur.
PL: Święta Dziewica z #Loreto niech pomoże nam pokonać drogę pokoju i braterstwa zbudowaną na otwartości i przebaczeniu, szacunku do drugiego i miłości; niech obdarzy rodziny błogosławieństwem życia i przyniesie pomoc oraz pociechę tym, którzy są wystawieni na próbę. #JubileuszLoretański
ES: Que la Virgen Santa de #Loreto nos ayude a recorrer el camino de la paz y la fraternidad fundadas en la acogida, el perdón, el respeto a los demás y el amor; conceda a las familias la bendición de la vida; y lleve ayuda y consuelo a quienes sufren duras pruebas. #JubileoLauretano
FR: Que la Bienheureuse Vierge de #Lorète nous aide à parcourir le chemin de la paix et de la fraternité basée sur l'acceptation et le pardon, le respect des autres et l'amour ; qu'elle donne aux familles la bénédiction de la vie ; et qu'elle apporte aide et réconfort à ceux qui en ont besoin. #JubilédeLorète
DE: Unsere Liebe Frau von #Loreto helfe uns, den Weg des Friedens und der Brüderlichkeit in der Annahme und Vergebung, in der Achtung des anderen und der Liebe zu gehen. Sie schenke den Familien Segen und bringe allen, die in der Prüfung sind, Hilfe und Trost. #LauretanischesJubiläum
AR:
لتساعدنا القديسة عذراء لوريتو للسير على درب السلام والأخوّة القائمَين على الاستقبال والمغفرة، احترام الآخر والمحبة، ولتَهب العائلات بركة الحياة، وتَحمل العون والعزاء لمن هم في تجربة.
T. S. Eliot 1920年出版的诗集《Ara Vos Prec》(我请求你),
诗集名来自但丁《神曲 净罪篇》第26歌(Dante, Purgatorio, XXVI, 145-148):
Ara vos prec per aquella valor
que vos guida al som de l'escalina,
sovegna vos a temps de ma dolor.
Poi s'ascose nel foco che gli affina.
因此我请求你,凭着那
将你引导至阶梯至高处的力量,
请你在适当的时候,记念我的痛苦。
然后他又隐身于净罪的火中。
诗集名来自但丁《神曲 净罪篇》第26歌(Dante, Purgatorio, XXVI, 145-148):
Ara vos prec per aquella valor
que vos guida al som de l'escalina,
sovegna vos a temps de ma dolor.
Poi s'ascose nel foco che gli affina.
因此我请求你,凭着那
将你引导至阶梯至高处的力量,
请你在适当的时候,记念我的痛苦。
然后他又隐身于净罪的火中。
PER效率值是一个比较过气的数据了,但作为经典里程碑式的老数据仍然可以拿出来讨论一番。
本赛季值得关注的PER有三点:
1、字母哥迄今33.65高居NBA历史第一,而且遥遥领先于第二的张伯伦31.82,能不能保持整个赛季刷新历史纪录值得关注。
2、东契奇近期表现平平被拖下去了,但仍然以31.47排在NBA历史第九位。他后面的是31.46的16库里,就是传说中的“库日天”赛季。他能不能保住前十成为最年轻的前十超巨呢?要知道张伯伦进入前十时25岁,乔丹和詹姆斯则是24岁。
3、相比于前两位,詹姆斯27.7显得平平无奇,“只”排在联盟第六。但詹姆斯生涯PER27.59只略低于乔丹27.91高居历史第二。如果詹姆斯表现再加把油,他有机会暂时登顶坐上历史PER第一人的宝座。
本赛季值得关注的PER有三点:
1、字母哥迄今33.65高居NBA历史第一,而且遥遥领先于第二的张伯伦31.82,能不能保持整个赛季刷新历史纪录值得关注。
2、东契奇近期表现平平被拖下去了,但仍然以31.47排在NBA历史第九位。他后面的是31.46的16库里,就是传说中的“库日天”赛季。他能不能保住前十成为最年轻的前十超巨呢?要知道张伯伦进入前十时25岁,乔丹和詹姆斯则是24岁。
3、相比于前两位,詹姆斯27.7显得平平无奇,“只”排在联盟第六。但詹姆斯生涯PER27.59只略低于乔丹27.91高居历史第二。如果詹姆斯表现再加把油,他有机会暂时登顶坐上历史PER第一人的宝座。
✋热门推荐