#studyaccount[超话]##何小轩的知识碎片#
re∙im∙burse / 7ri:im5bE:s; NAmE -5bE:rs /
◙ verb [VN]
• ~ sb (for sth) (formal) to pay back money to sb which they have spent or lost
• 偿还;补偿:
»We will reimburse any expenses incurred.
我们将付还所有相关费用。
»You will be reimbursed for any loss or damage caused by our company.
如我公司给您造成损失或有所损坏,您都将得到赔偿。
♦ re∙im∙burse∙ment noun [U]
re∙im∙burse / 7ri:im5bE:s; NAmE -5bE:rs /
◙ verb [VN]
• ~ sb (for sth) (formal) to pay back money to sb which they have spent or lost
• 偿还;补偿:
»We will reimburse any expenses incurred.
我们将付还所有相关费用。
»You will be reimbursed for any loss or damage caused by our company.
如我公司给您造成损失或有所损坏,您都将得到赔偿。
♦ re∙im∙burse∙ment noun [U]
晚安!今天的睡前阅读节选自一封由古亚述国王沙姆希阿达德一世写给其子马里国王雅斯马赫阿达德的回信。
《马里王室档案》1-21,书信泥板
约公元前十八世纪
叙利亚国家博物馆藏,CDLI No.: P254222
正面第五行至第十五行
转写:
05. aš-šum DUMU ši-ip-ri-im LÚ te-el-mu-ni-i-im{ki}
06. ki-a-am ta-aš-pu-ra-am um-ma at-ta-ma
07. a-na É DAM.GÀR i-ru-ub ki-si-it-tam ša {giš}GIŠMMAR
08. iš-ši-ma qa-ab-la-šu is-sí-qú
09. aš-šum ki-a-am a-di i-na-an-na ú-ul aṭ-ru-us-sú
10. an-ni-tam ta-aš-pu-ra-am
11. ma-a li-sí-qú ANŠE{ḫi.a} ú-ul ra-ki-i-ib
12. am-mi-nim a-di i-na-an-na la ta-aṭ-ru-us-sú
13. i-na ta-ši-ma-a-ti-ia tu-ša iš-tu U₄ 20{kam}
14. ta-aṭ-ṭà-ra-as-sú
15. [am-mi-nim ú]-ul ta-ṭà-ra-as-[sú]-ma
转录:
aššum mār šiprim awīl telmunîm, kīʾam tašpuram umma attama: „ana bīt tamkārim īrub, kisittam ša gišimmarim iššīma, qablāšu issīqū. aššum kīʾam adī inanna ul aṭrussu.“ annītam tašpuram. mā! lisīqū, imērī ul rakib? amminim adī inanna lā taṭrussu? ina tašīmātīja tuša ištu ummī 20 taṭṭarassu. amminim ul taṭarrassuma?
汉译:
“关于那个来自迪尔穆恩*的信使,你是这样写信跟我说的:‘他进到商人的屋子里,抬了一根椰枣树的枝干,结果把腰给扭伤了**。因此直到现在我都没把他派出去。’ 这是你给我写的。胡闹!就算是他把腰给扭伤了,难道他不能乘驴吗?为什么你到现在还没把他派过来?照我看,二十天之前你就完全可以把他派过来了。你为什么还没有把他派过来?”
注释:
*:迪尔穆恩(Dilmun/Telmun),古地名,一般认为位于今巴林和卡塔尔一带。
**:字面意思为:他的腰部两侧变窄了。
参见:
Dossin, Georges (1946). Archives royales de Mari 1. Correspondance de Šamši-Addu et de ses fils. Paris: Geuthner.
Durand, Jean-Marie (1997). Littératures anciennes du Proche-Orient 16. Les documents épistolaires du palais de Mari 1. Paris: Ed. du Cerf.
CDLI: https://t.cn/Ai1S7Otd
《马里王室档案》1-21,书信泥板
约公元前十八世纪
叙利亚国家博物馆藏,CDLI No.: P254222
正面第五行至第十五行
转写:
05. aš-šum DUMU ši-ip-ri-im LÚ te-el-mu-ni-i-im{ki}
06. ki-a-am ta-aš-pu-ra-am um-ma at-ta-ma
07. a-na É DAM.GÀR i-ru-ub ki-si-it-tam ša {giš}GIŠMMAR
08. iš-ši-ma qa-ab-la-šu is-sí-qú
09. aš-šum ki-a-am a-di i-na-an-na ú-ul aṭ-ru-us-sú
10. an-ni-tam ta-aš-pu-ra-am
11. ma-a li-sí-qú ANŠE{ḫi.a} ú-ul ra-ki-i-ib
12. am-mi-nim a-di i-na-an-na la ta-aṭ-ru-us-sú
13. i-na ta-ši-ma-a-ti-ia tu-ša iš-tu U₄ 20{kam}
14. ta-aṭ-ṭà-ra-as-sú
15. [am-mi-nim ú]-ul ta-ṭà-ra-as-[sú]-ma
转录:
aššum mār šiprim awīl telmunîm, kīʾam tašpuram umma attama: „ana bīt tamkārim īrub, kisittam ša gišimmarim iššīma, qablāšu issīqū. aššum kīʾam adī inanna ul aṭrussu.“ annītam tašpuram. mā! lisīqū, imērī ul rakib? amminim adī inanna lā taṭrussu? ina tašīmātīja tuša ištu ummī 20 taṭṭarassu. amminim ul taṭarrassuma?
汉译:
“关于那个来自迪尔穆恩*的信使,你是这样写信跟我说的:‘他进到商人的屋子里,抬了一根椰枣树的枝干,结果把腰给扭伤了**。因此直到现在我都没把他派出去。’ 这是你给我写的。胡闹!就算是他把腰给扭伤了,难道他不能乘驴吗?为什么你到现在还没把他派过来?照我看,二十天之前你就完全可以把他派过来了。你为什么还没有把他派过来?”
注释:
*:迪尔穆恩(Dilmun/Telmun),古地名,一般认为位于今巴林和卡塔尔一带。
**:字面意思为:他的腰部两侧变窄了。
参见:
Dossin, Georges (1946). Archives royales de Mari 1. Correspondance de Šamši-Addu et de ses fils. Paris: Geuthner.
Durand, Jean-Marie (1997). Littératures anciennes du Proche-Orient 16. Les documents épistolaires du palais de Mari 1. Paris: Ed. du Cerf.
CDLI: https://t.cn/Ai1S7Otd
卡尔凯美什的女神:库巴巴!
《以撒哈顿誓约文书》第469行-471行内容:
469 dkù-KÁ d⸢15⸣ [ša URU].gar-ga-mis
470 ri-im-ṭu dan-nu ina ŠÀ-ku-nu liš-kun [KÀŠ]-MEŠ-ku-nu
471 ki-ma ti*-ki ana kaq-qar lit-ta-tuk*
大佬给的翻译是:“愿卡尔凯美什的女神-库巴巴,将严重性病放入你身体,愿你的[尿]如雨点般滴在地上”。
库巴巴或Kug-Bao,《苏美王表》WB版,提到的基什第3王朝统治者,WB版王表上唯一女性统治者。功绩名声很响,远传至西北。传至当时的赫梯卡尔凯美什城,成为那里的女神,我们是知道的。(有资料说,开始还仅是次要神,随着时间推移,逐渐成为守护女神)
今天闲心阅读了《以撒哈顿誓约文书》,没想到在新亚述以撒哈顿时期,该女神仍是能在重要场合中提及,虽然已是出现顺序最末尾的神祇。至少证明影响力仍存。
《以撒哈顿誓约文书》第469行-471行内容:
469 dkù-KÁ d⸢15⸣ [ša URU].gar-ga-mis
470 ri-im-ṭu dan-nu ina ŠÀ-ku-nu liš-kun [KÀŠ]-MEŠ-ku-nu
471 ki-ma ti*-ki ana kaq-qar lit-ta-tuk*
大佬给的翻译是:“愿卡尔凯美什的女神-库巴巴,将严重性病放入你身体,愿你的[尿]如雨点般滴在地上”。
库巴巴或Kug-Bao,《苏美王表》WB版,提到的基什第3王朝统治者,WB版王表上唯一女性统治者。功绩名声很响,远传至西北。传至当时的赫梯卡尔凯美什城,成为那里的女神,我们是知道的。(有资料说,开始还仅是次要神,随着时间推移,逐渐成为守护女神)
今天闲心阅读了《以撒哈顿誓约文书》,没想到在新亚述以撒哈顿时期,该女神仍是能在重要场合中提及,虽然已是出现顺序最末尾的神祇。至少证明影响力仍存。
✋热门推荐