#名家作品友情代理推荐分享#【范灵杰】灵艺轩主人,号普尘,生于1971年,现居北京。曾进修与西安美术学院,毕业于2013文化部首届高级画家研修考核班。现为文化部高级画家资质认证持证合作画家,国家一级美术师,中国人民画院副院长,中国美术家学会会员,中国艺术书画研究院常务副院长,中国国画家协会理事,甘肃省美术家协会会员。作品在国家博物馆、中国革命军事博物馆、北京徐悲鸿纪念馆、北京炎黄艺术馆等美术馆中展出并被收藏,出版有《范灵杰写意作品》,作品和个人传略入编《世界名人录》、《世界优秀专家人才名典》等几十部书画典籍及专业刊物。与师友们分享,一手货源,名家直供,三保:保真保友情价保按要求定制!(可垂询结缘)(图5是中国人民画院院长张仕森•中•和副院长范灵杰•左二•等)
#名家作品友情代理推荐分享#【范灵杰】灵艺轩主人,号普尘,生于1971年,现居北京。曾进修与西安美术学院,毕业于2013文化部首届高级画家研修考核班。现为文化部高级画家资质认证持证合作画家,国家一级美术师,中国人民画院副院长,中国美术家学会会员,中国艺术书画研究院常务副院长,中国国画家协会理事,甘肃省美术家协会会员。作品在国家博物馆、中国革命军事博物馆、北京徐悲鸿纪念馆、北京炎黄艺术馆等美术馆中展出并被收藏,出版有《范灵杰写意作品》,作品和个人传略入编《世界名人录》、《世界优秀专家人才名典》等几十部书画典籍及专业刊物。与师友们分享,一手货源,名家直供,三保:保真保友情价保按要求定制!(可垂询结缘)(图5是我和中国人民画院副院长范灵杰)
2012年4月,商务出版社的辞书编辑室来了一位风尘仆仆的老人。他拿着打印材料找到总编,希望出一本36年前立项的词典。
老人的这个举动,让总编大吃一惊!
老人名叫车洪才,出生于1936年,毕业于北京外国语大学。在他42岁的时候,国家给他派了一项任务,编撰一部《普什图语汉语词典》。
普什图语是阿富汗和巴基斯坦两国普什图人使用的语言,是阿富汗官方语言中的一种,全世界说这种语言的人有2000万。
“这是国家给我的任务。”车洪才是这样认为的,因此,他毫不犹豫地接受了。
当时,全国能够懂这种语言的人不超过100个,车洪才拉上自己的学生宋强民,开始脱产专心编字典。
在北京广播学院一个不起眼的房间里,漫长且艰辛的编撰工作开始了。
他们以一本俄语翻译的词典为目标蓝本,再把所有的相关词典:普什图语波斯语、普什图语英语、普什图语原文……一起进行比照,所有的词典都摊开在一个托架上,车洪才用铅笔进行标注和修改。
为了便于查找和保存,他们又想出一个办法——做卡片。宋强民找到西单的一家印刷厂,用厂里的下脚料订制成统一格式的小卡片,每一张15*10厘米的规格,按照注音、词性、释义的顺序编写。
那个时候没有电脑,全部是手写。一个人编写,一个人校对,再整整齐齐地抄写好,所有的卡片都分门别类地放进专门的木箱里。
日复一日,白色的卡片越堆越高,除了纸笔的沙沙声和窗户外逐渐增高的建筑物,没有人打扰他们的工作。
商务出版社的编辑孙敦汉负责这本书。起初,他还记得打电话问一下书的进度,渐渐地,他就忘了这回事。
此后三年,他们整理出10万张卡片,装满了30多个木箱,完成了70%的工作。就在两个人信心满满时,出书的事被迫停止了。
1981年,中国和阿富汗的关系恶化,没有人再关心这本词典的命运,车洪才所在单位的领导找他谈话,让他开始接手新的工作。
这些凝聚着两个人心血和汗水的卡片,被锁进了木箱中,存放在外语系办公室里,一放就是20年。
这20年里,车洪才做了很多工作,完成了领导布置的很多任务,但他心心念念的事情,还是这本《普什图语汉语词典》。
2000年,车洪才退休了,他本想继续之前的工作,可是还不行。因为中阿两国交往频繁,国家急需普什图语人才,学校又将他返聘回去培养学生。
车洪才给学生们编写了《普什图语教材》,编写了《普什图语基础语法》,他每天的工作充实且饱满,已经没有人记得他还有这样一部重要的词典需要完成。这项遥远的任务似乎早已被时代淹没了。
只有车洪才牢牢地记着这件事,他坚定地认为国家并没有遗忘,这是写在工作计划里的事情,他必须要在有生之年完成它!
2008年,车洪才接着开始编撰这部词典。由于他的学生宋强民已经于2000年去世了,他找到老同学张敏帮助自己,完成这个没有完成的工作。
72岁的车洪才需要在电脑上输入所有卡片的词条,普什图语的图文软件与我国的软件系统不相容,经常出问题。不懂普什图语的儿子也帮不上忙,他自己就成了电脑专家。
除了大量的录入工作,他还要补充许多新词汇,对一些已经发生变化的词语进行修改,加上之前未完成的工作,这一干又是4年。
到2012年年初,初稿完成了,车洪才这才觉得自己一直悬着的心平复下来。全书有5万多词条,250万字,大概用了15万张卡片,从开始编撰到最后完工,用了36年的时间。
一个人一生能完成这样一项伟大且艰巨的工程实在是不容易的,也是值得骄傲的,年近八旬的车洪才做到了!他以一个普通知识分子的执着,实践了自己对国家的承诺。这样的人值得所有人尊敬!
老人的这个举动,让总编大吃一惊!
老人名叫车洪才,出生于1936年,毕业于北京外国语大学。在他42岁的时候,国家给他派了一项任务,编撰一部《普什图语汉语词典》。
普什图语是阿富汗和巴基斯坦两国普什图人使用的语言,是阿富汗官方语言中的一种,全世界说这种语言的人有2000万。
“这是国家给我的任务。”车洪才是这样认为的,因此,他毫不犹豫地接受了。
当时,全国能够懂这种语言的人不超过100个,车洪才拉上自己的学生宋强民,开始脱产专心编字典。
在北京广播学院一个不起眼的房间里,漫长且艰辛的编撰工作开始了。
他们以一本俄语翻译的词典为目标蓝本,再把所有的相关词典:普什图语波斯语、普什图语英语、普什图语原文……一起进行比照,所有的词典都摊开在一个托架上,车洪才用铅笔进行标注和修改。
为了便于查找和保存,他们又想出一个办法——做卡片。宋强民找到西单的一家印刷厂,用厂里的下脚料订制成统一格式的小卡片,每一张15*10厘米的规格,按照注音、词性、释义的顺序编写。
那个时候没有电脑,全部是手写。一个人编写,一个人校对,再整整齐齐地抄写好,所有的卡片都分门别类地放进专门的木箱里。
日复一日,白色的卡片越堆越高,除了纸笔的沙沙声和窗户外逐渐增高的建筑物,没有人打扰他们的工作。
商务出版社的编辑孙敦汉负责这本书。起初,他还记得打电话问一下书的进度,渐渐地,他就忘了这回事。
此后三年,他们整理出10万张卡片,装满了30多个木箱,完成了70%的工作。就在两个人信心满满时,出书的事被迫停止了。
1981年,中国和阿富汗的关系恶化,没有人再关心这本词典的命运,车洪才所在单位的领导找他谈话,让他开始接手新的工作。
这些凝聚着两个人心血和汗水的卡片,被锁进了木箱中,存放在外语系办公室里,一放就是20年。
这20年里,车洪才做了很多工作,完成了领导布置的很多任务,但他心心念念的事情,还是这本《普什图语汉语词典》。
2000年,车洪才退休了,他本想继续之前的工作,可是还不行。因为中阿两国交往频繁,国家急需普什图语人才,学校又将他返聘回去培养学生。
车洪才给学生们编写了《普什图语教材》,编写了《普什图语基础语法》,他每天的工作充实且饱满,已经没有人记得他还有这样一部重要的词典需要完成。这项遥远的任务似乎早已被时代淹没了。
只有车洪才牢牢地记着这件事,他坚定地认为国家并没有遗忘,这是写在工作计划里的事情,他必须要在有生之年完成它!
2008年,车洪才接着开始编撰这部词典。由于他的学生宋强民已经于2000年去世了,他找到老同学张敏帮助自己,完成这个没有完成的工作。
72岁的车洪才需要在电脑上输入所有卡片的词条,普什图语的图文软件与我国的软件系统不相容,经常出问题。不懂普什图语的儿子也帮不上忙,他自己就成了电脑专家。
除了大量的录入工作,他还要补充许多新词汇,对一些已经发生变化的词语进行修改,加上之前未完成的工作,这一干又是4年。
到2012年年初,初稿完成了,车洪才这才觉得自己一直悬着的心平复下来。全书有5万多词条,250万字,大概用了15万张卡片,从开始编撰到最后完工,用了36年的时间。
一个人一生能完成这样一项伟大且艰巨的工程实在是不容易的,也是值得骄傲的,年近八旬的车洪才做到了!他以一个普通知识分子的执着,实践了自己对国家的承诺。这样的人值得所有人尊敬!
✋热门推荐