#UU日记# D997。
我姑娘对着洋娃娃说,“走,妈妈带你去公园玩吧!”
然后作为洋娃娃的姥姥的我,负责把人家俩抱下楼,骑车带到公园。。。
天晴了果然又热起来,不过终究还是凉快,太阳不像伏天那么毒,晒晒太阳补补钙!
昨天晚上U妹特倒霉,晚上睡觉那会儿被一个蚊子叮了四口,然后从哄睡开始,睡着了又被咬醒,要么痒痒,拖拖拉拉从九点半折腾到十一点半。
今早迷迷糊糊听见她爹在阳台门那里发现那只臭蚊子,狠狠打死。
我姑娘说把小蚊子放锅里炖肉吃了。。。。
我姑娘对着洋娃娃说,“走,妈妈带你去公园玩吧!”
然后作为洋娃娃的姥姥的我,负责把人家俩抱下楼,骑车带到公园。。。
天晴了果然又热起来,不过终究还是凉快,太阳不像伏天那么毒,晒晒太阳补补钙!
昨天晚上U妹特倒霉,晚上睡觉那会儿被一个蚊子叮了四口,然后从哄睡开始,睡着了又被咬醒,要么痒痒,拖拖拉拉从九点半折腾到十一点半。
今早迷迷糊糊听见她爹在阳台门那里发现那只臭蚊子,狠狠打死。
我姑娘说把小蚊子放锅里炖肉吃了。。。。
竹风听世界,七弦落三千。万籁无一物,空处看云掀。--题刘吉画作《 广陵散 》 今儿早上在过街天桥上又遇见刘吉(承泉)。[微笑] 现在天儿凉快了,比伏天儿时好受很多,他说中午要是太阳太毒了就去三元桥接着画。旁边摆着在他闲时存的一卷画稿,我相中了一幅《广陵散》。当时想了两句让他帮我题了上去,坐在工作室里又补了两句。
#翻译趣谈# Dog days
Noun: 1. The hottest period of the summer.
2. A period of stagnation, lethargy, inactivity or decline.
(七、八月间的)三伏天; 炎暑; 暑天; 伏署;
无所作为的时期;不活跃时期;不吉利的时期;呆滞时期;淡季
词源:
起源于对拉丁语dies caniculares的翻译,即狗的日子,因为Sirius天狼星,又被称为the Dog Star,每年在这个时间段和太阳共生共落,所以这段酷热期就被称为dog days。
当然还有更加简单形象的记忆方式,夏日里最热的那几天,连狗都热得没了力气,所以就叫dog days。
e.g. These are the dog days ; watermelons are just in season.
现在是伏天,西瓜正当令.
Noun: 1. The hottest period of the summer.
2. A period of stagnation, lethargy, inactivity or decline.
(七、八月间的)三伏天; 炎暑; 暑天; 伏署;
无所作为的时期;不活跃时期;不吉利的时期;呆滞时期;淡季
词源:
起源于对拉丁语dies caniculares的翻译,即狗的日子,因为Sirius天狼星,又被称为the Dog Star,每年在这个时间段和太阳共生共落,所以这段酷热期就被称为dog days。
当然还有更加简单形象的记忆方式,夏日里最热的那几天,连狗都热得没了力气,所以就叫dog days。
e.g. These are the dog days ; watermelons are just in season.
现在是伏天,西瓜正当令.
✋热门推荐