《诗经》、《楚辞》、唐诗、宋词、元曲……他将中国古典诗词翻译成英法韵文,尽显古典诗词之美,他也因此被誉为“诗译英法唯一人”。从少年时期到西南联大,从巴黎求学到翻译名著,许先生的日记组成了这些百岁往事,见证了时代的波澜壮阔,翻开本书,看享誉世界的国宝级翻译家是怎么炼成的!#翻译家许渊冲逝世一周年#
许渊冲 1921.4.18——2022.6.17
许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),文学作品翻译泰斗,享年101岁。许老生于江西南昌,早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。《西南联大求学日记》记录其在西南联大求学期间点滴生活。
2010年获得“中国翻译文化终身成就奖”,2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),文学作品翻译泰斗,享年101岁。许老生于江西南昌,早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。《西南联大求学日记》记录其在西南联大求学期间点滴生活。
2010年获得“中国翻译文化终身成就奖”,2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
【第十七届#文津图书奖#社科类获奖图书】《许渊冲百岁自述》虽是自传,但是读起来更有“别传”的感觉:记述了不同的人物,像是不同的湖面,映照出某一特定情境下传主的面影。从少年时期到西南联大,从巴黎求学到翻译名著,许先生的日记组成了这些百岁往事。就如先生所说“在想象的望远镜之前,在回忆的显微镜之下,生活就会发出肉眼看不到的奇光异彩。”(推荐人:查振科)。
✋热门推荐