馬克龍為挽救運作良好的政府而戰
法國總統埃馬紐埃爾·馬克龍 (Emmanuel Macron) 在國民議會的一次破壞性投票中看到他的 Ensemble 集團在 577 個席位中僅獲得 245 個席位後,面臨著保持對政府控制權的艱苦戰鬥。
這意味著他將不得不敦促更多派別加入他的聯盟,或者與反對者談判每一項法案。 儘管被認為最有可能提供支持,但共和黨人拒絕加入他的任何舉動。
右翼政黨全國集會獲得了創紀錄的 89 個席位,促使瑪麗娜·勒龐宣布她不會領導該黨,而是致力於擔任由 NR 領導的大型團體的主席。
Macron Battles to Salvage Functioning Government
French President Emmanuel Macron faces an uphill battle to cling onto control of his government after a damaging national Assembly vote saw his Ensemble grouping gain only 245 of 577 seats.
This means he will have to either urge more factions to join his coalition or negotiate every bill with opponents. Republicans have rejected any move to join him despite being considered most likely to offer support.
Right-wing party National Rally picked up a record 89 seats, prompting Marine Le Pen to declare she would not lead the party but instead dedicate herself to the presidency of the large NR-led group.
法國總統埃馬紐埃爾·馬克龍 (Emmanuel Macron) 在國民議會的一次破壞性投票中看到他的 Ensemble 集團在 577 個席位中僅獲得 245 個席位後,面臨著保持對政府控制權的艱苦戰鬥。
這意味著他將不得不敦促更多派別加入他的聯盟,或者與反對者談判每一項法案。 儘管被認為最有可能提供支持,但共和黨人拒絕加入他的任何舉動。
右翼政黨全國集會獲得了創紀錄的 89 個席位,促使瑪麗娜·勒龐宣布她不會領導該黨,而是致力於擔任由 NR 領導的大型團體的主席。
Macron Battles to Salvage Functioning Government
French President Emmanuel Macron faces an uphill battle to cling onto control of his government after a damaging national Assembly vote saw his Ensemble grouping gain only 245 of 577 seats.
This means he will have to either urge more factions to join his coalition or negotiate every bill with opponents. Republicans have rejected any move to join him despite being considered most likely to offer support.
Right-wing party National Rally picked up a record 89 seats, prompting Marine Le Pen to declare she would not lead the party but instead dedicate herself to the presidency of the large NR-led group.
【古斯塔沃·佩特罗赢得哥伦比亚总统选举】Gustavo Petro a été élu président de la Colombie dimanche après avoir battu le candidat indépendant Rodolfo Hernandez au second tour de la présidentielle dans une course très serrée, a annoncé le Registre civil national, organisme en charge de l'organisation du scrutin. Sur 99,67% des bureaux de vote dépouillés, M. Petro, candidat de la coalition de gauche Pacte historique pour la Colombie, a obtenu 11.266.138 voix, soit 50,48%, contre 10.546.163, soit 47,26%, pour M. Hernandez. Le président élu a déclaré sur Twitter que c'était un jour de "célébration". "Célébrons la première victoire populaire", a-t-il poursuivi. "Cette victoire est pour Dieu, pour le peuple et son histoire. Aujourd'hui est le jour des rues et des places". Le président sortant Ivan Duque a tweeté avoir contacté et félicité M. Petro, qui prendra ses fonctions le 7 août. Agé de 62 ans, le président élu est sénateur et ancien maire de la capitale Bogota.
6月19日,红十字会与红新月会国际联合会全体大会正式开幕。192个国家#红十字会#和#红新月会# 成员在接下来的几天内讨论并通过相关战略、政策、计划和预算等事项。今年的会议主题是“本地行动,全球影响力”,信任、诚信、本土化、志愿服务、加强对国家红会发展的投入均为讨论内容。
The IFRC General Assembly starts on June 19. 192 member National #RedCross##RedCrescent# Societies will vote on strategies, policies, plans & budgets. This year’s theme is ‘local action, global reach'
Trust
Integrity
Localization
Volunteering
Investment in NS
The IFRC General Assembly starts on June 19. 192 member National #RedCross##RedCrescent# Societies will vote on strategies, policies, plans & budgets. This year’s theme is ‘local action, global reach'
Trust
Integrity
Localization
Volunteering
Investment in NS
✋热门推荐