绍兴,别了。这一次离开,不知何时才能重逢。文理学院别了,再也回不去了,回不去那个时光。朋友们,老铁们,兄弟们,因为一场考试我们聚到了一起,还没走多少里程,却就要各自远走,相去海北天南。我不想说分别,因为说不出口。当初来的时候,行李很重,脑子很轻;现在走了,行李很轻,脑子很重,都是你们的名字和满满的回忆,实在是好重,健身的我都提不动了。所以,我这次回去选择了火车,我要用十二个小时的时间去整理四年光阴的故事。最后一句话,你们保重!————余清权,2017.06.16
挥一挥手,川农,别了!在这雨夜的清晨,第一个离开了9-1-201,别怪我没有叫醒你们,因为我真的不知道该怎么道别[玫瑰]朋友们,很高兴认识你们,谢谢你们在雅安和成都这两个陌生的城市给了我温暖,我没有送别一个朋友,因为我真的是一个会哭人,现在已经哭了[玫瑰]我爱所有爱我和爱过我的人,再见,希望我们真的可以再见[太阳] https://t.cn/RV9qhwi
#全悦头条#【中加合壁,共擎全悦】
全民悦读创始人贺彩先生送给加拿大阅读会的诗,得到加拿大阅读会名誉主席Jan W Walls的英文合璧!
别了,温哥华。谢了,朋友们……
一首七绝送给加拿大阅读会的亲人们:
来日山高水且长,
心若瀚海岂斗量。
豆萁同根擎全悦,
此心安处是吾乡。
————贺彩
Mountains were high and rivers long
the day we came to town,
Hearts were bigger than the sea,
no measure can be found.
We are beanstalks with shared roots,
supporting the same cause,
Wherever our hearts are at peace,
there is our hometown.
译者:王健,Jan W Walls,著名汉学家(中国通),加拿大阅读会名誉主席,前加拿大驻华文化和科技参赞,加拿大籍相声演员大山的老师,热爱全民悦读和中国文化,热衷并致力于中加文化艺术交流,是中国人民的老朋友,全民悦读的好朋友。
——(全悦联盟宣传部报道)
全民悦读创始人贺彩先生送给加拿大阅读会的诗,得到加拿大阅读会名誉主席Jan W Walls的英文合璧!
别了,温哥华。谢了,朋友们……
一首七绝送给加拿大阅读会的亲人们:
来日山高水且长,
心若瀚海岂斗量。
豆萁同根擎全悦,
此心安处是吾乡。
————贺彩
Mountains were high and rivers long
the day we came to town,
Hearts were bigger than the sea,
no measure can be found.
We are beanstalks with shared roots,
supporting the same cause,
Wherever our hearts are at peace,
there is our hometown.
译者:王健,Jan W Walls,著名汉学家(中国通),加拿大阅读会名誉主席,前加拿大驻华文化和科技参赞,加拿大籍相声演员大山的老师,热爱全民悦读和中国文化,热衷并致力于中加文化艺术交流,是中国人民的老朋友,全民悦读的好朋友。
——(全悦联盟宣传部报道)
✋热门推荐