【中国翻译界泰斗#许渊冲逝世# 享年100岁】 6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授#许渊冲#先生在北京逝世,享年100岁。许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。先生千古,一路走好[蜡烛]
我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生今日在北京逝世,享年100岁。许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。我有一套老先生诗选,翻译比中文释义还容易看懂,深僻处讲得f非常清楚,受益匪浅,很惊喜。曾经告诉袁先生许老师的古诗翻译的译古而不泥古,我喜欢。袁先生说,你还需要翻译,他主张古诗多看多悟。汗颜啊!底子太薄。大家对话啊!
#全国关注——许渊冲去世#
我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。
许渊冲从事文学翻译长达60余年,他的译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。
我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。
许渊冲从事文学翻译长达60余年,他的译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。
✋热门推荐