神兽「赑屃」是怎么东渡日本的?
龙生九子,九子各不同,但凭什么只有老六赑屃(bìxì)能出国留洋?不仅留学镀金,还成了N1指定单词?
这事儿还得从头说起。老规矩,先来看个例文。
赤木あかぎは昔から李太白りたいはくが贔屓ひいきで、将進酒しょうしんしゅにはウェルトシュメルツがあると云いうような事を云いう男だ。
摘自:芥川龙之介あくたがわ りゅうのすけ 《田端たばた日記にっき》
第一次在文章中见到贔屓这个单词时,相信大家的反应应该都是差不多的吧。一头问号,这啥?汉字念啥?日语又念啥?
汉字是音意文字,所以,“贔屓”瞧着是龟科爬行纲的某个物种?那和李白《将进酒》啥联系?《将进酒》豪情万丈,天生我材必有用,和龟类动物......从文学意象上,真没啥联系。
先别急着下定论,我们来看下“赑屃”在日本语源词典中的解释。
贔屓ひいきは、漢字音かんじおんでは「ひき」で、長音ちょうおん変化へんかして「ひいき」となった。
“赑屃”的音读念作“hiki”,长音变化之后念作“hi-i-ki”。
贔屓ひいきの「贔ひ」は貝かい(財貨ざいか)を三つ合わせて重い荷にを背負せおうことを意味しており、「屓き」は鼻息はないきを荒あらくすることを表あらわす。
“赑屃”的“赑”由三个“贝”,亦“财富”组合而成,意味着承受重物。“屃”则表示气喘吁吁。
この二語にごが合わさった「贔屓ひいき」は、鼻息はないきを荒あらくして力んだり、力を込こめるという意味で用もちいられ、転てんじて、特定の人を助たすけるために力を入いれて、目をかける意味となった。
结合这两个词意的“赑屃”,寓意着竭尽全力的出力,引申为,为了帮助特定的人而投入力量、关注的意思。
中国では、碑文ひぶんの石の下で支える形かたちに彫ほられた亀かめを「贔屓ひいき」ともいうが、土台どだいとなり力を入れて支える姿から「贔屓」というようになったもので、この亀かめが特定の人に対して偏愛する「贔屓」の語源ごげんではない。
在中国,碑文的石头下支撑的形状雕刻的乌龟被称为“赑屃”,但是作为基础支撑力的“赑屃”,并不是其引申义“对特定人的偏爱”的语源。
这样就很清楚了。日语中的“贔屓”虽然与龙六子“赑屃”同名,但其语源其实来自于更古老的“赑屃”的本意,表示气喘吁吁地用力的样子,进而由此引申出对某人“偏爱、关照”之意。
「判官ほうがん贔屓びいき」
言至于此,不禁联想到一位有着“天人之姿”的俊朗少年的传说。少年官拜“判官”,英姿勃发,温良敦厚,音容兼美,不仅年纪轻轻便立下赫赫战功,更因为军纪严明富有人情而被百姓所拥戴。
然而,“名满天下者不赏,功高震主者身危”。少年终究是在权利的漩涡中触怒权贵,折戟殒命。百姓们感其命途多舛,无不心生悲怜,发自内心地悼念起这位青年。
看到这里,想必少年的名字已经呼之欲出了:
人称“九郎くろう判官ほうがん”的传奇悲剧英雄源义经(源義経みなもとのよしつね)。
#填高考志愿要考虑的因素有哪些##冷知识##伯明翰大学#
这就是日本成语“判官贔屓”的由来。起初是指人们对源义经的同情和惋惜;但随着时代变迁,这个成语在原本意义的基础上更追加了一层思辨的意味,开始指代因为过度移情导致的不由自主带入弱者一方的行为,近似于英文中的"Underdog效应"。
「弱い立場たちばに置おかれている者に対しては、あえて冷静れいせいに理非りひ曲直きょくちょくを正ただそうとしないで、同情どうじょうを寄よせてしまう」心理しんり現象げんしょう を指さす。
龙生九子,九子各不同,但凭什么只有老六赑屃(bìxì)能出国留洋?不仅留学镀金,还成了N1指定单词?
这事儿还得从头说起。老规矩,先来看个例文。
赤木あかぎは昔から李太白りたいはくが贔屓ひいきで、将進酒しょうしんしゅにはウェルトシュメルツがあると云いうような事を云いう男だ。
摘自:芥川龙之介あくたがわ りゅうのすけ 《田端たばた日記にっき》
第一次在文章中见到贔屓这个单词时,相信大家的反应应该都是差不多的吧。一头问号,这啥?汉字念啥?日语又念啥?
汉字是音意文字,所以,“贔屓”瞧着是龟科爬行纲的某个物种?那和李白《将进酒》啥联系?《将进酒》豪情万丈,天生我材必有用,和龟类动物......从文学意象上,真没啥联系。
先别急着下定论,我们来看下“赑屃”在日本语源词典中的解释。
贔屓ひいきは、漢字音かんじおんでは「ひき」で、長音ちょうおん変化へんかして「ひいき」となった。
“赑屃”的音读念作“hiki”,长音变化之后念作“hi-i-ki”。
贔屓ひいきの「贔ひ」は貝かい(財貨ざいか)を三つ合わせて重い荷にを背負せおうことを意味しており、「屓き」は鼻息はないきを荒あらくすることを表あらわす。
“赑屃”的“赑”由三个“贝”,亦“财富”组合而成,意味着承受重物。“屃”则表示气喘吁吁。
この二語にごが合わさった「贔屓ひいき」は、鼻息はないきを荒あらくして力んだり、力を込こめるという意味で用もちいられ、転てんじて、特定の人を助たすけるために力を入いれて、目をかける意味となった。
结合这两个词意的“赑屃”,寓意着竭尽全力的出力,引申为,为了帮助特定的人而投入力量、关注的意思。
中国では、碑文ひぶんの石の下で支える形かたちに彫ほられた亀かめを「贔屓ひいき」ともいうが、土台どだいとなり力を入れて支える姿から「贔屓」というようになったもので、この亀かめが特定の人に対して偏愛する「贔屓」の語源ごげんではない。
在中国,碑文的石头下支撑的形状雕刻的乌龟被称为“赑屃”,但是作为基础支撑力的“赑屃”,并不是其引申义“对特定人的偏爱”的语源。
这样就很清楚了。日语中的“贔屓”虽然与龙六子“赑屃”同名,但其语源其实来自于更古老的“赑屃”的本意,表示气喘吁吁地用力的样子,进而由此引申出对某人“偏爱、关照”之意。
「判官ほうがん贔屓びいき」
言至于此,不禁联想到一位有着“天人之姿”的俊朗少年的传说。少年官拜“判官”,英姿勃发,温良敦厚,音容兼美,不仅年纪轻轻便立下赫赫战功,更因为军纪严明富有人情而被百姓所拥戴。
然而,“名满天下者不赏,功高震主者身危”。少年终究是在权利的漩涡中触怒权贵,折戟殒命。百姓们感其命途多舛,无不心生悲怜,发自内心地悼念起这位青年。
看到这里,想必少年的名字已经呼之欲出了:
人称“九郎くろう判官ほうがん”的传奇悲剧英雄源义经(源義経みなもとのよしつね)。
#填高考志愿要考虑的因素有哪些##冷知识##伯明翰大学#
这就是日本成语“判官贔屓”的由来。起初是指人们对源义经的同情和惋惜;但随着时代变迁,这个成语在原本意义的基础上更追加了一层思辨的意味,开始指代因为过度移情导致的不由自主带入弱者一方的行为,近似于英文中的"Underdog效应"。
「弱い立場たちばに置おかれている者に対しては、あえて冷静れいせいに理非りひ曲直きょくちょくを正ただそうとしないで、同情どうじょうを寄よせてしまう」心理しんり現象げんしょう を指さす。
#健康发布# 你们的亲人在国外务工和留学生,你们的亲人被境外输入公司是境外招聘,你们的亲人回国及时报告街道卫生院报备工作。如果发现不报备国外务工和留学生依法依规移公安机关联合卫健委信息中心主任处置。加强闭环管理转运指定省市县级医院救治救治工作。加强流调溯源追查到底工作卫健委和公安系统为您们健康最重要。科学防控人人有责,如今流行性奥密克戎变异毒株,出门记得戴口罩勤洗手社交距离3米线以上!
@人民日报 中国是美国第二大移民来源国,是加拿大、澳大利亚、新西兰、日本、韩国第一大移民来源国,是英国、德国第一大留学生来源国,是全球第一大财富移出国。留下来的年轻人不是考公就是在考公的路上。人口和财富流出的东北能竞争得过流入的广东、浙江吗?美国成为世界霸主有多么艰难? https://t.cn/A6iec1Gl
✋热门推荐