我前几天就看了这本讲吉普赛女郎的,虽然当时就有很多话但隐忍下来了,现在社会男女对立性别仇恨太深了,所以并不想给女孩们的心里再加一笔。
然而事实上,整个世界,无论哪个国家哪个民族,不知什么缘故都视女性如洪水猛兽,没有荒唐,只有更荒唐。
这是我很不明白的,女性在身体构造体能上都弱于男性,你看昨天那个打人事件,在肥胖魁梧的汉子面前没有一个女性有还手的能力。而猛男们是见女的就打,何故?
明明是从母体里孕育出来的生命,却仇视母体,认为其肮脏污秽,何故?
这本书里说现在吉普赛这个民族好多了,许多落后的旧的都已经改进了,可我没有忘记,在这不久之前,有一个民族的女孩们重新戴上了面纱。而有一个民族的女孩,正在为合理的堕胎权而拦截他们总统的车。
没有想打拳,但是不打,所有的拳头都落在我们的身上。
我们宁愿疯魔疯狂玉石俱焚,也绝不愿历史的重拳再击在我们身上,无可奈何,谁让我们是天生的弱者。
离婚冷静期,二胎三胎,许许多多目前施行的策略,在我看来,就是温水煮青蛙,历史的遮羞布即将重新拉起来,把一切污秽掩盖在华美之下,以为人们看不见,盛世就是盛世。
这几日高考对吧,昨天刷到一个学校学生穿上状元郎的服饰,老师或者是校长手中展开一卷圣旨,再看吧,还会有多荒谬绝伦的现象出现。
人们是认为现在这个自由的生活太好了,已经期盼枷锁的到来。
然而事实上,整个世界,无论哪个国家哪个民族,不知什么缘故都视女性如洪水猛兽,没有荒唐,只有更荒唐。
这是我很不明白的,女性在身体构造体能上都弱于男性,你看昨天那个打人事件,在肥胖魁梧的汉子面前没有一个女性有还手的能力。而猛男们是见女的就打,何故?
明明是从母体里孕育出来的生命,却仇视母体,认为其肮脏污秽,何故?
这本书里说现在吉普赛这个民族好多了,许多落后的旧的都已经改进了,可我没有忘记,在这不久之前,有一个民族的女孩们重新戴上了面纱。而有一个民族的女孩,正在为合理的堕胎权而拦截他们总统的车。
没有想打拳,但是不打,所有的拳头都落在我们的身上。
我们宁愿疯魔疯狂玉石俱焚,也绝不愿历史的重拳再击在我们身上,无可奈何,谁让我们是天生的弱者。
离婚冷静期,二胎三胎,许许多多目前施行的策略,在我看来,就是温水煮青蛙,历史的遮羞布即将重新拉起来,把一切污秽掩盖在华美之下,以为人们看不见,盛世就是盛世。
这几日高考对吧,昨天刷到一个学校学生穿上状元郎的服饰,老师或者是校长手中展开一卷圣旨,再看吧,还会有多荒谬绝伦的现象出现。
人们是认为现在这个自由的生活太好了,已经期盼枷锁的到来。
因为凡是男子,便有点与众不同,社会上只配有他的意思。一面又靠着阴阳内外的古典,在女子面前逞能。
然而一到现在,人类的眼里,不免见到光明,晓得阴阳内外之说,荒谬绝伦;就令如此,也证不出阳比阴尊贵,外比内崇高的道理。况且社会国家,又非单是男子造成。
所以只好相信真理,说是一律平等。
——鲁迅
然而一到现在,人类的眼里,不免见到光明,晓得阴阳内外之说,荒谬绝伦;就令如此,也证不出阳比阴尊贵,外比内崇高的道理。况且社会国家,又非单是男子造成。
所以只好相信真理,说是一律平等。
——鲁迅
《論李健之城市足印》
#徐小凤[超话]#
時下上世紀七十至九十年代的香港歌影視作品依然風行內地,並構成了不少人對老香港的認知。而香港部分媒體亦借這股東風擴展其內地業務,美其名推廣香港。個人對此本無特別反感,亦樂見香港流行文化得以輸出,然當中之做法與詮釋實有可商榷之處。一己愚見本來僅欲藏之心內,惟粵語俗語有云「針唔拮到肉唔知痛」,得知小鳳姐1986 年《每一步》大碟中的《城市足印 》一曲獲選於音樂節目《聲生不息 》由歌手李健重新演繹。其演繹實在不敢恭維,遑論有人表示其「改編」更甚於原唱以至倘無此版本此曲只會藉藉無名,泯然於眾多金曲。如此種種於小編而言孰不可忍,唯有訴諸拙筆。
首先,倘有熟悉原曲者略聽一二,可發現這個所謂「改編」版本歌詞僅用國語唱出粵語原版歌詞和稍微因應文法作修改。有人宣稱語言不應成為音樂傳播的限制故以外語演繹原詞亦屬可取,但小編認為,倘要改用國語演唱粵語流行曲 ,重新譜詞實屬必要。兩語之詞彙有別,音調亦大相徑庭,用詞一道差之毫釐則謬以千里,倘沿用之或會有音詞異對之處。試想像諸如《半斤八兩 》或《隨想曲 》作如此處理,定必成為笑料一則,觀眾亦難以理解箇中滋味。昔年粵語歌曲的國語版本如《流金歲月 》、《海上花 》以至《水中花》及《傻女的愛》等亦另譜國語歌詞,既不失原曲韻味又更貼切外語聽眾需求,所謂「原汁原味」一說更似是製作單位節省功夫之遮羞布,如此改動歌詞亦顯缺少對詞家創作之專重。
再者,一個所謂推廣、傳承香港音樂 之節目,當字正腔圓的粵語本身已是這些歌曲其中一個重要元素,何以將一首粵語歌曲改用國語唱出?有人辯稱此乃因地制宜,使不精通粵語之歌手亦可全面發揮其實力。唯小編認為,此說在任何情況都實屬荒謬絕倫,以往來港發展之國語歌手諸如鄧麗君、黃鶯鶯或蘇苪等都會演唱粵語歌曲,未有因不擅粵語而拒絕嘗試,同理,焉有香港歌手會因國語水平色達水準而在內地改用粵語演唱國語歌曲?倘此為正理,則非母語者演唱外語歌曲皆能以自己語言演唱。節目攝製日程爭分奪秒眾所周知,歌手粵語時日尚淺未得精進亦可以理解,唯部份盲目歌迷砌詞狡辯混淆視聽實屬不當,且聲藝為業者,自應敬業盡力完善演出,前人演繹之粵語歌曲縱未臻完美仍瑕不掩瑜,其細心琢磨粵語之心思應記一功,此前內地節目有類似致敬粵語歌環節有國語歌手翻唱者絕少如此做派但效果亦偶有佳作,可見此舉當無必要。我深信,有心人自有知音,一個歌手從不擅粵語到能準確演繹粵語歌曲想必比遷就歌手技藝不精而改動歌曲更吸引話題及聽眾之深刻印象。
最後,奉勸製作組應理解語種對經典歌曲之影響,切記南橘北枳之鑑,無謂因時局大勢捨棄香港流行文化之原貌,傳媒乃文化交流之重要渠道,為蠅利而失真本地文化面貌徒使內地產生對香港有欠完整之認知,變相妨礙中港民眾相互之理解。此間所言有欠深思,有欠公允處還請海量,歡迎各方友好不吝賜教。
#徐小凤##李健##香港##港乐翻唱记##声生不息##怀旧##80年代##芒果tv##tvb##粤语##paulatsui# https://t.cn/R2WxksT
#徐小凤[超话]#
時下上世紀七十至九十年代的香港歌影視作品依然風行內地,並構成了不少人對老香港的認知。而香港部分媒體亦借這股東風擴展其內地業務,美其名推廣香港。個人對此本無特別反感,亦樂見香港流行文化得以輸出,然當中之做法與詮釋實有可商榷之處。一己愚見本來僅欲藏之心內,惟粵語俗語有云「針唔拮到肉唔知痛」,得知小鳳姐1986 年《每一步》大碟中的《城市足印 》一曲獲選於音樂節目《聲生不息 》由歌手李健重新演繹。其演繹實在不敢恭維,遑論有人表示其「改編」更甚於原唱以至倘無此版本此曲只會藉藉無名,泯然於眾多金曲。如此種種於小編而言孰不可忍,唯有訴諸拙筆。
首先,倘有熟悉原曲者略聽一二,可發現這個所謂「改編」版本歌詞僅用國語唱出粵語原版歌詞和稍微因應文法作修改。有人宣稱語言不應成為音樂傳播的限制故以外語演繹原詞亦屬可取,但小編認為,倘要改用國語演唱粵語流行曲 ,重新譜詞實屬必要。兩語之詞彙有別,音調亦大相徑庭,用詞一道差之毫釐則謬以千里,倘沿用之或會有音詞異對之處。試想像諸如《半斤八兩 》或《隨想曲 》作如此處理,定必成為笑料一則,觀眾亦難以理解箇中滋味。昔年粵語歌曲的國語版本如《流金歲月 》、《海上花 》以至《水中花》及《傻女的愛》等亦另譜國語歌詞,既不失原曲韻味又更貼切外語聽眾需求,所謂「原汁原味」一說更似是製作單位節省功夫之遮羞布,如此改動歌詞亦顯缺少對詞家創作之專重。
再者,一個所謂推廣、傳承香港音樂 之節目,當字正腔圓的粵語本身已是這些歌曲其中一個重要元素,何以將一首粵語歌曲改用國語唱出?有人辯稱此乃因地制宜,使不精通粵語之歌手亦可全面發揮其實力。唯小編認為,此說在任何情況都實屬荒謬絕倫,以往來港發展之國語歌手諸如鄧麗君、黃鶯鶯或蘇苪等都會演唱粵語歌曲,未有因不擅粵語而拒絕嘗試,同理,焉有香港歌手會因國語水平色達水準而在內地改用粵語演唱國語歌曲?倘此為正理,則非母語者演唱外語歌曲皆能以自己語言演唱。節目攝製日程爭分奪秒眾所周知,歌手粵語時日尚淺未得精進亦可以理解,唯部份盲目歌迷砌詞狡辯混淆視聽實屬不當,且聲藝為業者,自應敬業盡力完善演出,前人演繹之粵語歌曲縱未臻完美仍瑕不掩瑜,其細心琢磨粵語之心思應記一功,此前內地節目有類似致敬粵語歌環節有國語歌手翻唱者絕少如此做派但效果亦偶有佳作,可見此舉當無必要。我深信,有心人自有知音,一個歌手從不擅粵語到能準確演繹粵語歌曲想必比遷就歌手技藝不精而改動歌曲更吸引話題及聽眾之深刻印象。
最後,奉勸製作組應理解語種對經典歌曲之影響,切記南橘北枳之鑑,無謂因時局大勢捨棄香港流行文化之原貌,傳媒乃文化交流之重要渠道,為蠅利而失真本地文化面貌徒使內地產生對香港有欠完整之認知,變相妨礙中港民眾相互之理解。此間所言有欠深思,有欠公允處還請海量,歡迎各方友好不吝賜教。
#徐小凤##李健##香港##港乐翻唱记##声生不息##怀旧##80年代##芒果tv##tvb##粤语##paulatsui# https://t.cn/R2WxksT
✋热门推荐