Ein kluger bemerkt alles ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Mädchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodie.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe
Er schaut nur hinauf in die Höh .
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Mädchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodie.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe
Er schaut nur hinauf in die Höh .
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
[An Caroline Jagemann]
Der Chor zieht durch die Gassen,
Wir stehn vor deinem Haus;
Mein Leid würd’ mir zu Freuden,
Sähst du zum Fenster aus.
Der Chor singt auf der Gasse
Im Wasser und im Schnee:
Gehüllt im blauen Mantel
Zum Fenster auf ich seh.
Die Sonne hüllen Wolken,
Doch deiner Augen Schein,
Er flösst am kalten Morgen
Mir Himmelswärme ein.
Dein Fenster hüllt der Vorhang:
Du träumst auf seidnem Pfühl,
Vom Glücke künft’ger Liebe,
Kennst du des Schicksals Spiel?
Der Chor zieht durch die Gassen:
vergebens weilt mein Blick;
Die Sonne hüllt der Vorhang:
Bewölkt ist mein Geschick.
中文情诗如下:(唯一的一首情诗)
在卡洛琳娜•雅格曼旁
合唱队走进小巷,
我们站在你家门前;
我内心的悲伤将会变成喜悦,
如果你从窗口看着我。
合唱的声音夹着雨雪响彻小巷:
裹着蓝色的斗篷,
我抬头看向你的窗口。
太阳被云所遮蔽,
而你的眼睛的光芒,
在寒冷的早晨流出
给我注入天堂般的温暖。
你的窗口被帷幔掩盖:
你在丝枕上做梦,
从未来恋情的喜悦中,
你是否意识到了游戏的命运?
合唱队走进小巷:
我的目光徒劳地四处探望;
窗帘挡住了阳光:
我的命运暗淡无光。
Der Chor zieht durch die Gassen,
Wir stehn vor deinem Haus;
Mein Leid würd’ mir zu Freuden,
Sähst du zum Fenster aus.
Der Chor singt auf der Gasse
Im Wasser und im Schnee:
Gehüllt im blauen Mantel
Zum Fenster auf ich seh.
Die Sonne hüllen Wolken,
Doch deiner Augen Schein,
Er flösst am kalten Morgen
Mir Himmelswärme ein.
Dein Fenster hüllt der Vorhang:
Du träumst auf seidnem Pfühl,
Vom Glücke künft’ger Liebe,
Kennst du des Schicksals Spiel?
Der Chor zieht durch die Gassen:
vergebens weilt mein Blick;
Die Sonne hüllt der Vorhang:
Bewölkt ist mein Geschick.
中文情诗如下:(唯一的一首情诗)
在卡洛琳娜•雅格曼旁
合唱队走进小巷,
我们站在你家门前;
我内心的悲伤将会变成喜悦,
如果你从窗口看着我。
合唱的声音夹着雨雪响彻小巷:
裹着蓝色的斗篷,
我抬头看向你的窗口。
太阳被云所遮蔽,
而你的眼睛的光芒,
在寒冷的早晨流出
给我注入天堂般的温暖。
你的窗口被帷幔掩盖:
你在丝枕上做梦,
从未来恋情的喜悦中,
你是否意识到了游戏的命运?
合唱队走进小巷:
我的目光徒劳地四处探望;
窗帘挡住了阳光:
我的命运暗淡无光。
黄鹂 ┃ 徐志摩
一掠颜色飞上了树。
“看,一只黄鹂!” 有人说。
翘着尾尖, 它不作声,
艳异照亮了浓密 --- 像是春光,
火焰,像是热情。
等候它唱, 我们静着望,
怕惊了它。
但它一展翅, 冲破浓密,
化一朵彩云; 它飞了,
不见了, 没了 ---像是春光,
火焰,像是热情。
»Der Pirol« von Xu Zhimo
Ein Farbstreifen fliegt auf den Baum.
„Schau, ein Pirol!“ sagt jemand.
Er hebt seinen Schwanzspitz und zwitschert nicht,
Die ungewohnte Pracht erhellt intensiv – sie ist wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
Warte bis er singt, leise hoffen wir,
und befürchten ihn zu erschrecken.
Aber er breitet seine Flügel aus, und bricht die Intensität,
er verwandelt sich in eine farbige Wolke; und fliegt,
man sieht ihn nicht mehr, weg ist er - wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
https://t.cn/A66CrLOx
一掠颜色飞上了树。
“看,一只黄鹂!” 有人说。
翘着尾尖, 它不作声,
艳异照亮了浓密 --- 像是春光,
火焰,像是热情。
等候它唱, 我们静着望,
怕惊了它。
但它一展翅, 冲破浓密,
化一朵彩云; 它飞了,
不见了, 没了 ---像是春光,
火焰,像是热情。
»Der Pirol« von Xu Zhimo
Ein Farbstreifen fliegt auf den Baum.
„Schau, ein Pirol!“ sagt jemand.
Er hebt seinen Schwanzspitz und zwitschert nicht,
Die ungewohnte Pracht erhellt intensiv – sie ist wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
Warte bis er singt, leise hoffen wir,
und befürchten ihn zu erschrecken.
Aber er breitet seine Flügel aus, und bricht die Intensität,
er verwandelt sich in eine farbige Wolke; und fliegt,
man sieht ihn nicht mehr, weg ist er - wie der Frühlingszauber,
Die Flamme ist wie ein warmer Gruss.
https://t.cn/A66CrLOx
✋热门推荐