《越人歌》
今夕何夕兮,搴州中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
在自然界山上有树,树上有枝,是自然不过的事情;但人与人之间,自己对别人的感情却只有自己知道。
今夕何夕兮,赛场发奋。
今日何日兮,得与榜眼齐名。
乐兮!乐兮!
今夕何夕兮,搴州中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
在自然界山上有树,树上有枝,是自然不过的事情;但人与人之间,自己对别人的感情却只有自己知道。
今夕何夕兮,赛场发奋。
今日何日兮,得与榜眼齐名。
乐兮!乐兮!
《心悦君兮,君知不?》
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
一一《邶风·静女》
第一次见你,是阳光的颜色。
从来不知道,喜欢一个人是什么样的感觉。安安静静地一个人呆了二十几年,觉得身边的人,还有东西,除了父母就再没有什么是必不可少的了。
你出现的时候,并不是特别的。不是那种一见钟情的样子。像是阳光的颜色,温暖和平淡地理所当然。自然也无可或缺。
不会冲动地想和你多说一句话,也不会眷恋地想在你身边停留到不得不走。只是不说话的时候,可以听见你的声音。一个人的时候,会想知道这么冷的冬天,你有没有多穿一件。
其实想同你慢慢说些无关紧要的话,但每一次发你微信,都不愿你生烦心,所以装作不慌不忙的样子,不给你回太多的文字。
我要是戏子的话,一定是最拙劣的那个。旁近的朋友大概早看透了我故作的冷静,我以为保持很好的疏离也许并不存在。你,也早看出来了吧。
《越人歌》里唱的:“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。”我便同那诗里的姑娘,能与你相见,就心生欢喜。“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”愿你能知我意,免教我长相思。
这个冬月,寒暑温良真是乱了模样。
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
一一《邶风·静女》
第一次见你,是阳光的颜色。
从来不知道,喜欢一个人是什么样的感觉。安安静静地一个人呆了二十几年,觉得身边的人,还有东西,除了父母就再没有什么是必不可少的了。
你出现的时候,并不是特别的。不是那种一见钟情的样子。像是阳光的颜色,温暖和平淡地理所当然。自然也无可或缺。
不会冲动地想和你多说一句话,也不会眷恋地想在你身边停留到不得不走。只是不说话的时候,可以听见你的声音。一个人的时候,会想知道这么冷的冬天,你有没有多穿一件。
其实想同你慢慢说些无关紧要的话,但每一次发你微信,都不愿你生烦心,所以装作不慌不忙的样子,不给你回太多的文字。
我要是戏子的话,一定是最拙劣的那个。旁近的朋友大概早看透了我故作的冷静,我以为保持很好的疏离也许并不存在。你,也早看出来了吧。
《越人歌》里唱的:“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。”我便同那诗里的姑娘,能与你相见,就心生欢喜。“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”愿你能知我意,免教我长相思。
这个冬月,寒暑温良真是乱了模样。
#分享#发现好多学生都很喜欢先秦两汉的诗歌,不过很多都是一知半解,爱好诗歌的我怎能无动于衷呢,特来此分享。(此诗在电影《夜宴》中有唱词。)
越人歌
[ 春秋 ] 佚名
今夕何夕兮,搴洲中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝。
心说君兮君不知。
译文
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为我知道他居然是王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
注释
搴(qiān):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。
被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ紫):说坏话。
诟(gòu)耻:耻辱。
几(jī):同“机”。
王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。
悦:喜欢。
越人歌
[ 春秋 ] 佚名
今夕何夕兮,搴洲中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝。
心说君兮君不知。
译文
今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
心绪纷乱不止啊,因为我知道他居然是王子。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
注释
搴(qiān):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。
被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ紫):说坏话。
诟(gòu)耻:耻辱。
几(jī):同“机”。
王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。
悦:喜欢。
✋热门推荐