饮水思源”,字面意思是“喝水的时候,要想到水是从哪里来的(When drinking water, one should not forget its source)”。出自南北朝时期诗人庾信的《徵调曲》,“落其实者思其树,饮其流者怀其源(When eating fruits, one should think of the fruit trees; when drinking water, one should think of the source of the river.)”。
庾信被迫在北朝客居二十多年,他常常思念故土,写文章说自己喝到河里的水就想到水的源头,以此抒发对于南朝的情怀。后世将原文写为“饮流怀源”或“饮水思源”,比喻不忘本、知感恩(one should never forget his origin and always be grateful)。可以翻译为“gratitude for the source of benefit;never forget where one's happiness comes from”。
庾信被迫在北朝客居二十多年,他常常思念故土,写文章说自己喝到河里的水就想到水的源头,以此抒发对于南朝的情怀。后世将原文写为“饮流怀源”或“饮水思源”,比喻不忘本、知感恩(one should never forget his origin and always be grateful)。可以翻译为“gratitude for the source of benefit;never forget where one's happiness comes from”。
9月14日, #德国大使馆官邸音乐季# 第三场线上直播即将与观众见面。第三场音乐会上,张立萍(女高音) 和张佳林(钢琴)将为大家带来以下曲目:
舒伯特《幸福》D.433 《你是安宁》D.776《暮春》
莫扎特 《你有一颗善良忠诚的心》 KV 217
贝里尼 《圣洁女神》(选自歌剧《诺尔玛》)
黄自 《春思曲》
青主《我住长江头》
舒伯特 为声乐与钢琴所作的歌曲《幸福》 D.433
舒伯特歌曲作品特有的双重意义显见于旋律与伴奏之间的对立,旋律皆平滑、单一曲线进行;伴奏极具艺术价值。伴奏的意义似乎皆无附庸性质而具强烈的独立性。舒伯特为伴奏塑造了关键性的角色,其重要性相当于曲调本身。这首作品以分节歌形式写成,E大调快板,反复三遍。钢琴伴奏为远距离柱式和弦与分解和弦交替,从音型和力度上都造成感情的起伏;歌调中三连音、装饰音的运用十分巧妙,如泣如诉。诗句和旋律调和至完美的境界,音乐笔法精致洗炼,表情细腻丰富,充满纯粹的女性气质,具有难以言传的美感。
舒伯特 《你是安宁》 D.776
《你是安宁》是舒伯特最著名的作品之一,也是最常被演唱的的作品之一。这首歌曲创作于1823年,歌词选自德国诗人吕克尔Friedrich Rückert,诗歌大量采用斩钉截铁式的肯定句,以两段式的反复,表现出深沉真挚的情感,从而也印证了他自己的观点:惟有世界的诗才是世界的和解。歌曲平稳、舒缓、宁静、温柔。作品原调是降E大调,3/8拍。舒伯特用舒缓、简约,并且正拍起始的旋律令吕克尔的诗歌显得更加的真挚和优雅,同时极其简单的起始部钢琴伴奏部分也印证、加强了歌曲这一特点。以小节为单位的伴奏音型随着和声和线条的增加反复中依然保持着明朗的织体特征。
舒伯特 《暮春》
《暮春》创作于1820年,是一首短小但典型的描写春天的美景和世界生活的美妙的艺术歌曲,歌曲中时刻都在表达着舒伯特对美好生活的憧憬和追求,充满了民歌朴素的特征,以及浪漫主义时期音乐忧郁和甜美的感觉。《暮春》的旋律流畅动听,对比性强,歌唱声部具有丰富的色彩感。音乐节奏运用多种多样,变化多彩。当中运用了十六分音符,切分音,和复杂的音符形式,歌曲具有动力感和色彩感,委婉动听。同时,舒伯特在歌曲的创作中加入了变化音,使歌曲体现出了丰富和多彩的戏剧性。尤其在钢琴伴奏方面,更是采用了离调和弦来增加乐曲的动力感,使歌曲递进发展,变化多端,增强了钢琴伴奏在歌曲中的地位。这首艺术歌曲音乐风格清新,有时柔和平静,有时富有较为浓烈的戏剧感,歌唱性极强。这首艺术歌曲具有德奥民谣歌曲的创作风格和歌唱风格,音乐素材来自民间,通俗易懂,也不乏高雅的艺术性。
莫扎特 《你有一颗善良忠诚的心》 KV 217
《你有一颗善良忠诚的心》是一首旋律非常优美、动听的声乐作品,是莫扎特于1775年在萨尔兹堡创作的。表现的是多莉娜怀疑未婚夫对她感情的忠诚。后来,利斯多里尼将这首咏叹调插入到了意大利作曲家巴尔达萨·雷·加卢皮的谐歌剧《婚礼》(Le Nozze)第一幕第四场中。歌剧讲述的是一位名叫多莉娜的少女戏弄两位追求者的故事。 莫扎特的旋律极富抒情性,音乐线条典雅清秀、明丽流畅、优美动听。这首作品也不例外,它是一首旋律优美、流畅、情绪和节奏对比较为鲜明的音乐会咏叹调。这首音乐会咏叹调的华彩具有很强的跳跃感,它没有高音区的连续走动,而是运用了重复、模进、连顿音及音阶级进的手法体现了多莉娜活泼而又有涵养的风度。
贝里尼 《圣洁女神》(选自歌剧《诺尔玛》)
咏叹调《圣洁女神》选自贝利尼的歌剧《诺尔玛》,是女主角诺尔玛的经典曲目,表现出她作为大祭司内心对于爱情、国家、民族、宗教之间复杂矛盾的心情。《圣洁女神》是一首大型复合型咏叹调,这种形式对人物性格的刻画和心理活动的描写有很好的诠释,同时也对演唱者的演唱技巧有很大的考验。第一部分抒情性较强,有很多较长且复杂的乐句,演唱者在演唱时,对气息有很高的要求,需要掌控自如的呼吸支持。第二部分为旋律化的宣叙调,体现了作曲家的改革创新精神。第三部分是全曲的高潮,速度较快,加入了大量花腔技巧。演唱时首先要有强有力的气息支持,同时保证声音的平稳流畅和音色统一。
黄自 《春思曲》
黄自(1904-1938)是中国第一批毕业于专业音乐学院、从事专业音乐工作的作曲家。他不仅是中国艺术歌曲发展历史中承前启后、里程碑式的大师,也是民国时期中小学音乐教材最重要的创作与编纂者。1933年6月,商务印书馆出版了黄自自选作品集《春思曲》,该曲集仅有三首歌曲:《春思曲》、《思乡》、《玫瑰三愿》,这也是黄自生前仅有的以“艺术歌曲”名义发表的作品。《春思曲》完成与1932年5月17日,这首歌曲有着德彪西式精致的和声色彩与转调,钢琴部分甚至可以独立成章。
青主《我住长江头》
《我住长江头》作于1930年,青主原名廖尚果(1893-1959),时任上海国立音乐专科学校教授。这首歌曲歌词以质朴的语言,抒发思念恋人之情和对爱情的坚贞信念,旋律与钢琴部分的节奏简单而不单调,曲调优美舒展,与诗词融为一体。
舒伯特《幸福》D.433 《你是安宁》D.776《暮春》
莫扎特 《你有一颗善良忠诚的心》 KV 217
贝里尼 《圣洁女神》(选自歌剧《诺尔玛》)
黄自 《春思曲》
青主《我住长江头》
舒伯特 为声乐与钢琴所作的歌曲《幸福》 D.433
舒伯特歌曲作品特有的双重意义显见于旋律与伴奏之间的对立,旋律皆平滑、单一曲线进行;伴奏极具艺术价值。伴奏的意义似乎皆无附庸性质而具强烈的独立性。舒伯特为伴奏塑造了关键性的角色,其重要性相当于曲调本身。这首作品以分节歌形式写成,E大调快板,反复三遍。钢琴伴奏为远距离柱式和弦与分解和弦交替,从音型和力度上都造成感情的起伏;歌调中三连音、装饰音的运用十分巧妙,如泣如诉。诗句和旋律调和至完美的境界,音乐笔法精致洗炼,表情细腻丰富,充满纯粹的女性气质,具有难以言传的美感。
舒伯特 《你是安宁》 D.776
《你是安宁》是舒伯特最著名的作品之一,也是最常被演唱的的作品之一。这首歌曲创作于1823年,歌词选自德国诗人吕克尔Friedrich Rückert,诗歌大量采用斩钉截铁式的肯定句,以两段式的反复,表现出深沉真挚的情感,从而也印证了他自己的观点:惟有世界的诗才是世界的和解。歌曲平稳、舒缓、宁静、温柔。作品原调是降E大调,3/8拍。舒伯特用舒缓、简约,并且正拍起始的旋律令吕克尔的诗歌显得更加的真挚和优雅,同时极其简单的起始部钢琴伴奏部分也印证、加强了歌曲这一特点。以小节为单位的伴奏音型随着和声和线条的增加反复中依然保持着明朗的织体特征。
舒伯特 《暮春》
《暮春》创作于1820年,是一首短小但典型的描写春天的美景和世界生活的美妙的艺术歌曲,歌曲中时刻都在表达着舒伯特对美好生活的憧憬和追求,充满了民歌朴素的特征,以及浪漫主义时期音乐忧郁和甜美的感觉。《暮春》的旋律流畅动听,对比性强,歌唱声部具有丰富的色彩感。音乐节奏运用多种多样,变化多彩。当中运用了十六分音符,切分音,和复杂的音符形式,歌曲具有动力感和色彩感,委婉动听。同时,舒伯特在歌曲的创作中加入了变化音,使歌曲体现出了丰富和多彩的戏剧性。尤其在钢琴伴奏方面,更是采用了离调和弦来增加乐曲的动力感,使歌曲递进发展,变化多端,增强了钢琴伴奏在歌曲中的地位。这首艺术歌曲音乐风格清新,有时柔和平静,有时富有较为浓烈的戏剧感,歌唱性极强。这首艺术歌曲具有德奥民谣歌曲的创作风格和歌唱风格,音乐素材来自民间,通俗易懂,也不乏高雅的艺术性。
莫扎特 《你有一颗善良忠诚的心》 KV 217
《你有一颗善良忠诚的心》是一首旋律非常优美、动听的声乐作品,是莫扎特于1775年在萨尔兹堡创作的。表现的是多莉娜怀疑未婚夫对她感情的忠诚。后来,利斯多里尼将这首咏叹调插入到了意大利作曲家巴尔达萨·雷·加卢皮的谐歌剧《婚礼》(Le Nozze)第一幕第四场中。歌剧讲述的是一位名叫多莉娜的少女戏弄两位追求者的故事。 莫扎特的旋律极富抒情性,音乐线条典雅清秀、明丽流畅、优美动听。这首作品也不例外,它是一首旋律优美、流畅、情绪和节奏对比较为鲜明的音乐会咏叹调。这首音乐会咏叹调的华彩具有很强的跳跃感,它没有高音区的连续走动,而是运用了重复、模进、连顿音及音阶级进的手法体现了多莉娜活泼而又有涵养的风度。
贝里尼 《圣洁女神》(选自歌剧《诺尔玛》)
咏叹调《圣洁女神》选自贝利尼的歌剧《诺尔玛》,是女主角诺尔玛的经典曲目,表现出她作为大祭司内心对于爱情、国家、民族、宗教之间复杂矛盾的心情。《圣洁女神》是一首大型复合型咏叹调,这种形式对人物性格的刻画和心理活动的描写有很好的诠释,同时也对演唱者的演唱技巧有很大的考验。第一部分抒情性较强,有很多较长且复杂的乐句,演唱者在演唱时,对气息有很高的要求,需要掌控自如的呼吸支持。第二部分为旋律化的宣叙调,体现了作曲家的改革创新精神。第三部分是全曲的高潮,速度较快,加入了大量花腔技巧。演唱时首先要有强有力的气息支持,同时保证声音的平稳流畅和音色统一。
黄自 《春思曲》
黄自(1904-1938)是中国第一批毕业于专业音乐学院、从事专业音乐工作的作曲家。他不仅是中国艺术歌曲发展历史中承前启后、里程碑式的大师,也是民国时期中小学音乐教材最重要的创作与编纂者。1933年6月,商务印书馆出版了黄自自选作品集《春思曲》,该曲集仅有三首歌曲:《春思曲》、《思乡》、《玫瑰三愿》,这也是黄自生前仅有的以“艺术歌曲”名义发表的作品。《春思曲》完成与1932年5月17日,这首歌曲有着德彪西式精致的和声色彩与转调,钢琴部分甚至可以独立成章。
青主《我住长江头》
《我住长江头》作于1930年,青主原名廖尚果(1893-1959),时任上海国立音乐专科学校教授。这首歌曲歌词以质朴的语言,抒发思念恋人之情和对爱情的坚贞信念,旋律与钢琴部分的节奏简单而不单调,曲调优美舒展,与诗词融为一体。
#诗经# #国风·唐风#
蟋蟀
先秦:佚名
蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。
译文
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭留不住。行乐不可太过度,本职事情莫耽误。正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭停不住。行乐不可太过度,分外之事也不误。正业不废又娱乐,贤良之士敏事务。
天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。今不及时去寻乐,日月如梭不停留。行乐不可太过度,还有国事让人忧。正业不废又娱乐,贤良之士乐悠悠。
注释
聿(yù):作语助。莫:古“暮”字。
除:过去。
无:勿。已:甚。大(tài)康:过于享乐。
职:相当于口语“得”。居:处,指所处职位。
瞿(jù)瞿:警惕瞻顾貌;一说敛也。
逝:去。
迈:义同“逝”,去,流逝。
外:本职之外的事。
蹶(jué)蹶:勤奋状。
役车:服役出差的车子。
慆(tāo):逝去。
休休:安闲自得,乐而有节貌。
就诗论诗,此篇劝人勤勉的意思非常明显。此篇三章意思相同,头两句感物伤时。诗人从蟋蟀由野外迁至屋内,天气渐渐寒凉,想到“时节忽复易”,这一年已到了岁暮。古人常用候虫对气候变化的反应来表示时序更易,《诗经·豳风·七月》写道:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”“九月在户”与此诗“蟋蟀在堂”说的当是同一时间。《七月》用夏历,此诗则是用周历,夏历的九月为周历十一月。此篇诗人正有感于十一月蟋蟀入室而叹惋“岁聿其莫”。首句丰坊《诗说》以为“兴”,朱熹《诗集传》定为“赋”,理解角度不同,实际各有道理。作为“兴”看,与《诗经》中一些含有“比”的“兴”不同,它与下文没有直接的意义联系,但在深层情感上却是密不可分的,即起情作用。所以从“直陈其事”说则是“赋”。从触发情感说则是“兴”。诗的三、四句是直接导入述怀:诗人由“岁莫”引起对时光流逝的感慨,他宣称要抓紧时机好好行乐,不然便是浪费了光阴。其实这不过是欲进故退,着一虚笔罢了,后四句即针对三、四句而发。三章诗五、六句合起来意思是说:不要过分地追求享乐,应当好好想想自己承当的工作,对分外事务也不能漠不关心,尤其是不可只顾眼前,还要想到今后可能出现的忧患。可见“思”字是全诗的主眼,“三戒”意味深长。这反覆的叮嘱,包含着诗人宝贵的人生经验,是自儆也是儆人。最后两句三章联系起来是说:喜欢玩乐,可不要荒废事业,要像贤士那样,时刻提醒自己,做到勤奋向上。后四句虽是说教,却很有分寸,诗人肯定“好乐”,但要求节制在限度内,即“好乐无荒”。这一告诫,至今仍有意义。
此诗作者,有人根据“役车其休”一句遂断为农民,其实是误解,诗人并非说自己“役车其休”,只是借所见物起情而已,因“役车休息,是农工毕无事也”(孔颖达《毛诗正义》),故借以表示时序移易,同“岁聿其莫”意思一样。此诗作者身份难具体确定,姚际恒说:“观诗中‘良士’二字,既非君上,亦不必尽是细民,乃士大夫之诗也。”(《诗经通论》)可备一说。
全诗是有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚,以重章反覆抒发,语言自然中节,不加修饰。押韵与《诗经》多数篇目不同,采用一章中两韵交错,各章一、五、七句同韵;二、四、六、八句同韵,后者是规则的间句韵
创作背景
这是一首岁末述怀诗。《毛诗序》说:“《蟋蟀》,刺晋僖公也。俭不中礼,故作是诗以闵(悯)之,欲其及时以礼自虞(娱)乐也。此晋也,而谓之唐,本其风俗,忧深思远,俭而用礼,乃有尧之遗风焉。”蒋立甫《诗经选注》受王质说启发,定此篇为“劝人勤勉的诗”。
蟋蟀
先秦:佚名
蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。
译文
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭留不住。行乐不可太过度,本职事情莫耽误。正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭停不住。行乐不可太过度,分外之事也不误。正业不废又娱乐,贤良之士敏事务。
天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。今不及时去寻乐,日月如梭不停留。行乐不可太过度,还有国事让人忧。正业不废又娱乐,贤良之士乐悠悠。
注释
聿(yù):作语助。莫:古“暮”字。
除:过去。
无:勿。已:甚。大(tài)康:过于享乐。
职:相当于口语“得”。居:处,指所处职位。
瞿(jù)瞿:警惕瞻顾貌;一说敛也。
逝:去。
迈:义同“逝”,去,流逝。
外:本职之外的事。
蹶(jué)蹶:勤奋状。
役车:服役出差的车子。
慆(tāo):逝去。
休休:安闲自得,乐而有节貌。
就诗论诗,此篇劝人勤勉的意思非常明显。此篇三章意思相同,头两句感物伤时。诗人从蟋蟀由野外迁至屋内,天气渐渐寒凉,想到“时节忽复易”,这一年已到了岁暮。古人常用候虫对气候变化的反应来表示时序更易,《诗经·豳风·七月》写道:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”“九月在户”与此诗“蟋蟀在堂”说的当是同一时间。《七月》用夏历,此诗则是用周历,夏历的九月为周历十一月。此篇诗人正有感于十一月蟋蟀入室而叹惋“岁聿其莫”。首句丰坊《诗说》以为“兴”,朱熹《诗集传》定为“赋”,理解角度不同,实际各有道理。作为“兴”看,与《诗经》中一些含有“比”的“兴”不同,它与下文没有直接的意义联系,但在深层情感上却是密不可分的,即起情作用。所以从“直陈其事”说则是“赋”。从触发情感说则是“兴”。诗的三、四句是直接导入述怀:诗人由“岁莫”引起对时光流逝的感慨,他宣称要抓紧时机好好行乐,不然便是浪费了光阴。其实这不过是欲进故退,着一虚笔罢了,后四句即针对三、四句而发。三章诗五、六句合起来意思是说:不要过分地追求享乐,应当好好想想自己承当的工作,对分外事务也不能漠不关心,尤其是不可只顾眼前,还要想到今后可能出现的忧患。可见“思”字是全诗的主眼,“三戒”意味深长。这反覆的叮嘱,包含着诗人宝贵的人生经验,是自儆也是儆人。最后两句三章联系起来是说:喜欢玩乐,可不要荒废事业,要像贤士那样,时刻提醒自己,做到勤奋向上。后四句虽是说教,却很有分寸,诗人肯定“好乐”,但要求节制在限度内,即“好乐无荒”。这一告诫,至今仍有意义。
此诗作者,有人根据“役车其休”一句遂断为农民,其实是误解,诗人并非说自己“役车其休”,只是借所见物起情而已,因“役车休息,是农工毕无事也”(孔颖达《毛诗正义》),故借以表示时序移易,同“岁聿其莫”意思一样。此诗作者身份难具体确定,姚际恒说:“观诗中‘良士’二字,既非君上,亦不必尽是细民,乃士大夫之诗也。”(《诗经通论》)可备一说。
全诗是有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚,以重章反覆抒发,语言自然中节,不加修饰。押韵与《诗经》多数篇目不同,采用一章中两韵交错,各章一、五、七句同韵;二、四、六、八句同韵,后者是规则的间句韵
创作背景
这是一首岁末述怀诗。《毛诗序》说:“《蟋蟀》,刺晋僖公也。俭不中礼,故作是诗以闵(悯)之,欲其及时以礼自虞(娱)乐也。此晋也,而谓之唐,本其风俗,忧深思远,俭而用礼,乃有尧之遗风焉。”蒋立甫《诗经选注》受王质说启发,定此篇为“劝人勤勉的诗”。
✋热门推荐