【与大山为伍、与森林为伴,瑶族夫妻护林员:用爱守护#绿水青山#[微风][微风]】今年48岁的黄通甫是广西大瑶山国家级自然保护区长滩河保护站龙道山护林点的一名瑶族护林员,至今已在这个岗位上坚守了14年。他与妻子黄日秀(保护区内唯一的女护林员),负责6条线路的巡山护林工作,最长的线路来回走完需要近7个小时。龙道山护林点海拔1200多米,管护面积25000多亩。因地处高寒山区,每年冬季这里都会有冰冻雨雪天气,春夏之交时常发生泥石流、滑坡等自然灾害。护林点周围人烟稀少、交通不便、通讯信号差,山林经常有野猪、毒蛇等出没。尽管环境恶劣,这对瑶族夫妻却说:“守山护林是我们的责任和使命,虽然艰苦,但我们无怨无悔。” Huang Tongfu, 48 ans, est un forestier des Yao de la station de protection de la forêt de Longdaoshan dans la réserve naturelle nationale de Dayaoshan dans le Guangxi(sud).Il occupe ce poste depuis 14 ans. Lui et sa femme Huang Rixiu (la seule femme forestière de la réserve) sont chargés de patrouiller les montagnes et les forêts sur 6 itinéraires. Il leur faut près de 7 heures pour parcourir le plus long trajet aller-retour. La station de protection de la forêt de Longdaoshan se trouve à plus de 1 200 mètres d’altitude, et la superficie de gestion et de protection est de plus de 1667 hectares. Dans cette zone montagneuse alpine et glaciale, la pluie verglaçante et la neige sont monnaie courante en hiver, des catastrophes naturelles telles que des coulées de boue et des glissements de terrain se produisent souvent au tournant du printemps et de l'été, la communication n'est pas facile, le signal du réseau est bien faible, ajoutons à cela des sangliers et des serpents comme voisins... « C'est notre responsabilité et notre mission de garder les montagnes et les forêts. Bien que ce soit difficile, nous n'avons ni regrets ni plaintes », selon ce couple. #PortraitsCivilisationÉcologique#
【美国作家罗伯特·劳伦斯·库恩眼中的中国人民解放军:这一年,他们创造了这些成绩 #八一建军节# #93eAnniversaireDeAPL#】 « Je suis Robert Lawrence Kuhn et voici ce que je regarde : l'Armée populaire de libération (APL) à l'occasion de son 93e anniversaire, prenant sa mesure au cours de l'année écoulée. Mais comment raconter son histoire aux multiples facettes en quatre minutes ? Je vais illustrer l'année écoulée de l'APL en mettant en évidence deux événements - seulement deux. Le premier, en janvier, était la Marine de l'APL qui a commandé son plus grand et plus avancé navire de guerre de surface, le destroyer à missiles guidés Nanchang. Le second, en février, a été la mobilisation rapide de l'armée de l'APL pour lutter contre le nouveau coronavirus. » #COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员# 法语全文链接:https://t.cn/A6UqIS7Q
【(热点观察)北京精准抗击第二波疫情的启示】自上个月北京新发地市场发生聚集性疫情以来,外界对北京新冠疫情极为关注。CNN报道称,由于病毒扩散至邻近几省,人们普遍担心中国可能出现第二波疫情。事实进展如何呢?7月7日,北京市在第144场新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会上宣布,6日0时至24时新增报告确诊病例、疑似病例为0。这意味着北京市精准抗击第二波疫情的措施正在取得成效。Depuis un mois, les regards se tournent vers Beijing. Dans le marché Xinfadi de la capitale chinoise, sont apparus les nouveaux cas du COVID-19. « Les gens craignent une deuxième vague de l'épidémie, au vu que les contaminations ont été signalées dans les provinces voisines », a alerté CNN. Le 7 juillet, soit moins d'un mois après la découverte des premiers cas à Xinfadi, Beijing a annoncé zéro nouvelle contamination durant les 24 dernières heures écoulées. Cela s'avère un premier succès dans la lutte contre le rebond épidémique. #coronavirus# #COVID19# #共同战疫# #全球战疫总动员# 法语全文:https://t.cn/A6yaXOwu
✋热门推荐