那位太太走了进来.“我忘记求您,女儿可不能让他抛弃,因为他已经横了心……”
“我不是说过我会尽力而为吗?”
“男爵,看在上帝份上,您救救我这个做母亲的吧!”
她抓住他的一只手,虔诚地吻了起来.“一切都会好的.”
等那位太太走了,聂赫留朵夫也起身告辞.“我们一定尽力去做.我们要同司法部商量一下.他们会给我们答复的. 到那时我们再尽力去办.”
“我不是说过我会尽力而为吗?”
“男爵,看在上帝份上,您救救我这个做母亲的吧!”
她抓住他的一只手,虔诚地吻了起来.“一切都会好的.”
等那位太太走了,聂赫留朵夫也起身告辞.“我们一定尽力去做.我们要同司法部商量一下.他们会给我们答复的. 到那时我们再尽力去办.”
#卢浮馆藏# 1822年的今天,意大利雕塑家安东尼奥·卡诺瓦(Antonio Canova;1757年11月1日-1822年10月13日)逝世于威尼斯。这尊《因邱比特的吻而复活的普塞克》是被一位苏格兰上校,John Campbell订购的。卡诺瓦的灵感来源于古罗马作家爱普列尤斯的《金驴记》,上帝嘱咐爱神给予普赛克一吻以赋予她不朽以及灵魂女神的地位。卡诺瓦的作品标志着雕塑从戏剧化的巴洛克时期进入到复兴古希腊罗马风格的新古典主义时期,讲究比例,寻求理想之美。更多安东尼奥·卡诺瓦的法国馆藏作品请参见链接:https://t.cn/ROCHhXx
图一,图六,图七,图九:© 2003 Musée du Louvre / Pierre Philibert
图二,图三,图四,图八:© 2010 Musée du Louvre / Raphaël Chipault
图五:《因邱比特的吻而复活的普塞克》(Psyché ranimée par le baiser de l'Amour),安东尼奥·卡诺瓦(Antonio Canova),1793,巴黎,卢浮宫博物馆
Photo (C) RMN-Grand Palais (musée du Louvre) / René-Gabriel Ojéda
图一,图六,图七,图九:© 2003 Musée du Louvre / Pierre Philibert
图二,图三,图四,图八:© 2010 Musée du Louvre / Raphaël Chipault
图五:《因邱比特的吻而复活的普塞克》(Psyché ranimée par le baiser de l'Amour),安东尼奥·卡诺瓦(Antonio Canova),1793,巴黎,卢浮宫博物馆
Photo (C) RMN-Grand Palais (musée du Louvre) / René-Gabriel Ojéda
白色玫瑰一一纪念一个女生
她死于一九六七年三月
一个阳光普照的日子
死亡原因与她十五岁的履历
在简洁这一点上非常相似
我怀疑解放牌卡车后面
追上来的一粒子弹
长的是色狼的眼睛
否则它怎么可能从几十个红卫兵中
单单选出张姓同学
并且一吻便吻中她的白瓷前额?
我甚至怀疑是上帝偏心
有意安排她绝尘而去
带走她天生的白
而将人间的一场红色浩劫
连同劫后余生的黑色记忆
留给她的父母和别人
也包括暗恋她的一个男孩子
我记得她像所有中囯少女一样美
又比所有中国少女美得特别
她永远只有十五岁
十五岁就是她的芳名
她活在我的诗中不是作为烈士
而是一朵含苞待放的白色玫瑰
她死于一九六七年三月
一个阳光普照的日子
死亡原因与她十五岁的履历
在简洁这一点上非常相似
我怀疑解放牌卡车后面
追上来的一粒子弹
长的是色狼的眼睛
否则它怎么可能从几十个红卫兵中
单单选出张姓同学
并且一吻便吻中她的白瓷前额?
我甚至怀疑是上帝偏心
有意安排她绝尘而去
带走她天生的白
而将人间的一场红色浩劫
连同劫后余生的黑色记忆
留给她的父母和别人
也包括暗恋她的一个男孩子
我记得她像所有中囯少女一样美
又比所有中国少女美得特别
她永远只有十五岁
十五岁就是她的芳名
她活在我的诗中不是作为烈士
而是一朵含苞待放的白色玫瑰
✋热门推荐