终于来看了卡蒙斯⚓️
很喜欢卢济塔尼亚人之歌,虽然因为看不懂葡萄牙语而看的英文版,印象最深刻的几句,也适合送给他:
Let Fame with wonder name the Greek no more,
What lands he saw, what toils at sea he bore;
Nor more the Trojan's wand'ring voyage boast,
What storms he brav'd on many a perilous coast:
No more let Rome exult in Trajan's name,
Nor Eastern conquests Ammon's pride proclaim;
A nobler hero's deeds demand my lays.
很喜欢卢济塔尼亚人之歌,虽然因为看不懂葡萄牙语而看的英文版,印象最深刻的几句,也适合送给他:
Let Fame with wonder name the Greek no more,
What lands he saw, what toils at sea he bore;
Nor more the Trojan's wand'ring voyage boast,
What storms he brav'd on many a perilous coast:
No more let Rome exult in Trajan's name,
Nor Eastern conquests Ammon's pride proclaim;
A nobler hero's deeds demand my lays.
To Walk
To walk
Not
Between the devil and the sea
Is
What I tell thee
The sea is not what you can see
The sea is not what you can gee
The whale fountains
The shark detains
And tiny fishes
Slain
Go
With Poseidon behind
Sail
Out of Zeus' hand
Listen
To Applollo's lyre
Bid a deep kiss
To the evergreen garland
To walk
Not
Between the devil and the sea
Is
What I tell thee
The sea is not what you can see
The sea is not what you can gee
The whale fountains
The shark detains
And tiny fishes
Slain
Go
With Poseidon behind
Sail
Out of Zeus' hand
Listen
To Applollo's lyre
Bid a deep kiss
To the evergreen garland
西皮的偷和换。
吴公2020
2020-09-21 10:41
48306楼
谁来说说,英语sea,为什么是”海“的意思呢?
我们查词典,没用。乖乖,sea就是海,海就是sea,你烦不烦人,你给老子死死记着就行了,别问为什么。
好,我们再查词源。表述:古英语sæ“水、海、湖、池”,来自原始日耳曼语*saiwa-(也来源于古撒克逊人seo、旧弗里斯语se、中荷兰语see、瑞典sjö),来源不明。看到没有,最后一句话”来源不明“,意思是你问了老子也是白问,老子***......不知道,知道了也不能告诉你。
欧罗巴的书籍,全是这个套路,所有的词之意都是无源无解。
真的就无解了吗?其实真相就如一张玻璃纸,一捅就破。
sea,在拉丁音及早期英语发音里,s<=>h,皆可互为转音,ea>ia,sea即可转发为hia,这就是汉字”海“的发音。这个sea发音,与汉字”海“之音太谐音了,应是很近代才普及用,或传给欧罗巴们的。
就这么简单暴力。
很有意思的是,在英语及日耳曼语里,还有一个”海“的词,拼写为mere,marei,读成”莫里“及”麻瑞“,这又是什么意思呢?这两个发音可就很古老了,最少有上千年的历史。
其实,”莫里“及”麻瑞“表示的海之意,就是我国古代西北及阿尔泰山附近游牧民族对水体的称呼”木伦“。这个音,在我国西偏北的地区现在也有在用,但基本已用”海“或”海子“来表示了。
有朋友肯定要问,为什么”木伦“就是海的意思呢?
答案一样在汉字里。
《说文》海,从水,每声。百川会聚之处,天池也,后引申比较大的水域。
看到没有,这个”海“字,在很久以前是读为”每“声,并不是我们现在发出的hai音。
汉字这个海的”每“之音,就被周边游牧民族记为”木伦“之音,表示”海“之意。汉字的海音(每)>游牧人的”木伦“>欧罗巴的”莫里“及”麻瑞“,整个链条就完全接上了。
所以,无论欧罗巴的sea,还是mere,全是来自汉字”海“的音义,这就是鬼子们对词意”来源不明“的终极原因。因为,根本不能说,说了天会塌的。
吴公2020
2020-09-21 10:41
48306楼
谁来说说,英语sea,为什么是”海“的意思呢?
我们查词典,没用。乖乖,sea就是海,海就是sea,你烦不烦人,你给老子死死记着就行了,别问为什么。
好,我们再查词源。表述:古英语sæ“水、海、湖、池”,来自原始日耳曼语*saiwa-(也来源于古撒克逊人seo、旧弗里斯语se、中荷兰语see、瑞典sjö),来源不明。看到没有,最后一句话”来源不明“,意思是你问了老子也是白问,老子***......不知道,知道了也不能告诉你。
欧罗巴的书籍,全是这个套路,所有的词之意都是无源无解。
真的就无解了吗?其实真相就如一张玻璃纸,一捅就破。
sea,在拉丁音及早期英语发音里,s<=>h,皆可互为转音,ea>ia,sea即可转发为hia,这就是汉字”海“的发音。这个sea发音,与汉字”海“之音太谐音了,应是很近代才普及用,或传给欧罗巴们的。
就这么简单暴力。
很有意思的是,在英语及日耳曼语里,还有一个”海“的词,拼写为mere,marei,读成”莫里“及”麻瑞“,这又是什么意思呢?这两个发音可就很古老了,最少有上千年的历史。
其实,”莫里“及”麻瑞“表示的海之意,就是我国古代西北及阿尔泰山附近游牧民族对水体的称呼”木伦“。这个音,在我国西偏北的地区现在也有在用,但基本已用”海“或”海子“来表示了。
有朋友肯定要问,为什么”木伦“就是海的意思呢?
答案一样在汉字里。
《说文》海,从水,每声。百川会聚之处,天池也,后引申比较大的水域。
看到没有,这个”海“字,在很久以前是读为”每“声,并不是我们现在发出的hai音。
汉字这个海的”每“之音,就被周边游牧民族记为”木伦“之音,表示”海“之意。汉字的海音(每)>游牧人的”木伦“>欧罗巴的”莫里“及”麻瑞“,整个链条就完全接上了。
所以,无论欧罗巴的sea,还是mere,全是来自汉字”海“的音义,这就是鬼子们对词意”来源不明“的终极原因。因为,根本不能说,说了天会塌的。
✋热门推荐