【一笔,两千年,三生万物】两千多年前,老子出函谷关。关令尹喜眺望东方,见紫气浩荡八千里,求教于老子。老子留下五千言《道德经》,便莫知所终。他将毕生所悟之“道”留在文字里,成就了中国思想史上的一个高峰。两千年后,国画泰斗范曾先生则用笔墨勾勒出这位伟大先哲的容颜。回归古典,弘扬传统,中央广播电视总台系列纪录片《#美术里的中国#》邀您共赏范曾名作《老子出关》。L'encre, comprenant tout dans des formes chaotiques. Des lignes reliant des milliers d'années d'histoire. L'art des lignes en noir et blanc simple et l'image du sage se manifestent de manière éclatante sur le papier. Sous les traits précis et imaginatifs de l'artiste et calligraphe Fan Zeng, les observateurs peuvent reconnaître instantanément l'un des plus grands sages de la Chine ancienne, Laozi. 详细法语报道:https://t.cn/A6aoYuOr
【今年全国487条河流发生超警戒以上洪水】7月8日,国新办举行国务院政策例行吹风会,介绍防汛救灾工作情况。国家防汛抗旱总指挥部秘书长、应急管理部副部长兼水利部副部长周学文介绍,当前,全国防汛工作即将进入“七下八上”的关键期。预计7月到8月,我国北方地区和华南、西南等地降雨偏多,洪涝灾害偏重。南方地区前期汛情较重,后期仍然有较强降雨和台风的影响。防汛工作面临着南北双重压力,防汛形势不容乐观。国家防总、应急管理部将牢固树立底线思维和极限思维,落实落细防汛救灾的各项措施,进一步强化江河洪水的防御、山洪地质灾害的防范、水库的安全度汛、城市的防洪排涝等工作,全力保障人民群众的生命财产安全。La Chine a intensifié ses efforts de la lutte contre les inondations et de secours aux sinistrés en réponse aux fortes pluies qui ont provoqué de graves inondations dans certaines parties du pays, a déclaré vendredi un responsable. Au total, 487 cours d'eau dans tout le pays ont vu leur niveau d'alerte franchi, et 13 d'entre eux ont connu des crues record, a indiqué Zhou Xuewen, vice-ministre du ministère de la Gestion des urgences et du ministère des Ressources en eau, lors d'une conférence de presse. 详细报道:https://t.cn/A6aofVk4
(CFT-Dico)法语高翻汉译法口试题-CFE-00194-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:
小暑;脑死亡;人心所向;通胀压力;防弹背心;瞻前顾后;奉陪到底;反复无常;大范围流行病;合则两利斗则俱伤。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
https://t.cn/EbPQy3H
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
小暑;脑死亡;人心所向;通胀压力;防弹背心;瞻前顾后;奉陪到底;反复无常;大范围流行病;合则两利斗则俱伤。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
https://t.cn/EbPQy3H
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
✋热门推荐